ويكيبيديا

    "international humanitaire et aux droits de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنساني الدولي وحقوق
        
    • الإنساني الدولي وقانون حقوق
        
    • الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق
        
    • الإنساني الدولي ولحقوق
        
    • الإنساني الدولي وشواغل حقوق
        
    Le Ministère de la défense va bientôt adopter une politique de formation exhaustive au droit international humanitaire et aux droits de l'homme. UN وستعتمد وزارة الدفاع، عن قريب، سياسة للتدريب الشامل تشمل القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    Elle a promulgué des lois par lesquelles elle s'engage à appliquer un large éventail de traités relatifs au droit international humanitaire et aux droits de l'homme. UN وسنت تشريعات تؤسس لانضمام كولومبيا إلى مجموعة واسعة من المعاهدات المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    Elle réitère la nécessité d'accorder la priorité lors de ces pourparlers au droit international humanitaire et aux droits de l'homme. UN وتؤكد من جديد ضرورة منح الأولوية في هذا الحوار وهذه المفاوضات للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    Cette décision a affecté 2 300 personnes, dont 80 % sont des réfugiés palestiniens. Elle entraînera des transferts et des expulsions qui sont contraires au droit international humanitaire et aux droits de l'homme. UN وقالت إن نحو 300 2 شخص، 80 في المائة منهم لاجئون فلسطينيون، يتأثرون بهذا القرار الذي سيؤدي إلى عمليات نقل وإجلاء تخالف القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي.
    La Conférence a condamné toutes les violences contre les civils, y compris les journalistes et les humanitaires, car elles portent atteinte au droit international humanitaire et aux droits de l'homme. UN وأدان المؤتمر جميع أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين، بمن فيهم الصحفيون، وعمال الإغاثة الإنسانية، انتهاكات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Il doit donc assurer la formation adéquate de toutes les personnes concernées par les normes fondamentales relatives au droit international humanitaire et aux droits de l'homme. UN وبناء عليه، يجب على الحكومة أن تضمن لجميع الأطراف المعنية التدريب المناسب على المعايير الأساسية للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    18. L'IDMC signale qu'il continue d'être fait état de nombreuses atteintes au droit international humanitaire et aux droits de l'homme de la part des forces armées et des groupes militants armés au JammuetCachemire. UN 18- وذكر مركز رصد التشرد الداخلي التابع لمجلس اللاجئين النرويجي أنه ما زالت ترد تقارير تفيد بحدوث انتهاكات وتجاوزات عديدة للقانون الإنساني الدولي ولحقوق الإنسان على أيدي قوات الأمن والجماعات الناشطة المسلحة في جامو وكشمير.
    Une formation au droit international humanitaire et aux droits de l'homme est assurée dans les établissements et les cours suivants: UN ويوفر التدريب في مجالي القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، على سبيل المثال، في إطار الكليات والدورات الدراسية التالية:
    Le Conseil réitère son exigence tendant à ce que le groupe rebelle Séléka et tous les autres acteurs concernés s'abstiennent de toute attaque supplémentaire contre les civils et se conforment scrupuleusement au droit international humanitaire et aux droits de l'homme; UN ويكرر المجلس مطالبته لجماعة سيليكا المتمردة وسائر الجهات المعنية بالكف عن شن مزيد من الهجمات على المدنيين، والامتثال الصارم للقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان؛
    Il comprend des exercices de simulation et une formation pratique au droit international humanitaire et aux droits de l'homme, associés à un enseignement théorique et à des exercices pratiques encadrés par le personnel de la MINUSMA. UN ويشمل التدريب سيناريوهات مختلفة وتدريبات عملية في القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، ودروس نظرية وتدريبات عملية بدعم من أفراد البعثة المتكاملة.
    La lutte mondiale contre le terrorisme doit être conduite dans le respect des instruments internationaux relatifs, en particulier, au droit international humanitaire et aux droits de l'homme. UN وأن الحملة العالمية لمكافحة الإرهاب يجب أن تُدار وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة بالقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان على وجه الخصوص.
    Les établissements de formation, notamment le Centre d'études supérieures navales, dispensent aussi une formation au droit international humanitaire et aux droits de l'homme. UN كما تقدم المدارس التدريبية، بما فيها مركز الدراسات البحرية المتقدمة، تدريبا في مجال القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    v) Chefs de bataillon et officiers d'étatmajor de même rang: problèmes relatifs au droit international humanitaire et aux droits de l'homme à résoudre dans le cadre des exercices; UN `5` قادة الكتائب وضباط أركان الكتائب: المعضلات في مجالي القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان التي تدرج في تدريبات الضباط؛
    Ces mesures unilatérales, en tant qu'instrument de politique étrangère, sont contraires au droit international, au droit international humanitaire et aux droits de l'homme, en particulier au droit au développement. UN وهذا الإجراء المنفرد بأداة من أدوات السياسة الخارجية يتناقض مع القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان وخاصة الحق في التنمية.
    L'intégration d'un enseignement relatif au droit international humanitaire et aux droits de l'homme dans les programmes de formation de tous les niveaux à l'intention des forces armées et des forces de sécurité est en cours. UN يجري حالياً إدماج القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان، على النحو التام في برامج تدريب القوات المسلحة وقوات الأمن على جميع المستويات.
    V. Termes de l'autorisation Inclure des clauses assurant que la conduite de l'EMSP et de son personnel est en permanence conforme au droit national pertinent, au droit international humanitaire et aux droits de l'homme. UN 40 - إدراج بنود لكفالة توافق سلوك الشركة العسكرية والأمنية الخاصة وموظفيها باستمرار مع القانون الوطني ذي الصلة ومع القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Les violations des droits de l'homme par Israël continuent d'affecter tous les aspects de la vie du peuple palestinien sous l'occupation, ce qui est illégal, inhumain et contraire au droit international, au droit international humanitaire et aux droits de l'homme. UN 53 - واسترسلت قائلة إن الانتهاكات الإسرائيلية لحقوق الإنسان ما زالت تؤثر في جميع جوانب حياة الشعب الفلسطيني الذي يعيش تحت احتلالها غير القانوني، واللاإنساني والمنافي لمبادئ القانون الدولي، والقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Lorsque le Comité critique certaines politiques et pratiques du Gouvernement israélien, c'est simplement parce que ces politiques et pratiques sont contraires au droit international, au droit international humanitaire et aux droits de l'homme et ne vont pas dans le sens de la recherche d'un règlement global, juste et durable du conflit israélo-palestinien. UN فحينما تنتقد اللجنة سياسات وممارسات معينة للحكومة الإسرائيلية، فإنها تقوم بذلك ببساطة لأن تلك السياسات والممارسات تنتهك القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وتمنع إحراز تقدم نحو التوصل إلى تسوية شاملة وعادلة ودائمة للصراع الإسرائيلي - الفلسطيني.
    Rappelant notre puissant attachement aux objectifs et principes de la Charte des Nations Unies, aux principes du droit international et du droit international humanitaire et aux droits de l'homme, UN إذ نؤكد مجددا التزامنا القوي بأهداف ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي، والقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    a) Former les combattants aux règles du droit international humanitaire et aux droits de l'homme, en prévoyant aussi une formation de recyclage; UN (أ) عقد دورات تدريبية للمقاتلين، في مجالي القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، بما ذلك دورات لتجديد المعلومات؛
    L'IDMC mentionne qu'il a été fait état d'atteintes graves au droit international humanitaire et aux droits de l'homme et d'exactions commises par toutes les parties − les forces de sécurité, les maoïstes et les cadres de la Salwa Judum − dans le conflit du Chhattisgarh. UN وذكر المركز أن بعض التقارير أفادت بحدوث انتهاكات وتجاوزات جسيمة للقانون الإنساني الدولي ولحقوق الإنسان من كافة الأطراف المشتركة في نزاع تشاتيسغار، سواء كانت من قوات الأمن، أو الماويين، أو كوادر سلوى جودوم(46).
    Les deux tiers des dispositions du Code de conduite régissant le cessez-le-feu renvoyaient au droit international humanitaire et aux droits de l'homme. UN ويشير ثلثا أحكام مدونة السلوك المتعلقة بوقف إطلاق النار إلى القانون الإنساني الدولي وشواغل حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد