La position érythréenne n'est justifiée ni par les principes du droit international ni par l'Accord-cadre. | UN | ولا تجد إريتريا في مبادئ القانون الدولي أو في الاتفاق اﻹطاري ما يدعم موقفها. |
Il n'existe, en droit, aucune forme de discrimination empêchant les femmes de représenter leur gouvernement à l'échelon international ni de participer, à haut niveau, aux travaux des organisations internationales. | UN | لا يوجد في القانون أي شكل من أشكال التمييز يمنع المرأة من تمثيل حكومتها على المستوى الدولي أو من المشاركة على مستوى عال في أعمال المنظمات الدولية. |
Il n'existe en droit français aucune forme de discrimination empêchant les femmes de représenter leur gouvernement à l'échelon international ni de participer aux travaux des organisations internationales. | UN | لا يوجد في القانون الفرنسي أي شكل من أشكال التمييز يمنع المرأة من تمثيل حكومتها على المستوى الدولي أو من المشاركة في أعمال المنظمات الدولية. |
Elle a souligné que le maintien de la peine de mort n'était ni contraire au droit international ni en contradiction avec le droit à la vie. | UN | وأكدت جامايكا أن الإبقاء على عقوبة الإعدام لا يتعارض مع القانون الدولي ولا مع الحق في الحياة. |
Nous ne devons tolérer ni le terrorisme international ni les sources qui l'alimentent. | UN | يجب ألا نتسامح لا مع الإرهاب الدولي ولا مع المصادر التي تزوده بالوقود. |
Le Gouvernement fédéral considère que ni le système juridique international ni la pratique internationale ne peuvent justifier ces tentatives. | UN | وترى الحكومة الاتحادية أن ذلك لا يستند الى أي أساس سواء في النظام القانوني الدولي أو في الممارسات الدولية. |
Jusqu'à l'heure actuelle, aucune de ces deux écoles n'a su s'imposer en droit international, ni en théorie ni en pratique. | UN | ولم تصل نظريات القانون الدولي أو الممارسة الدولية حتى اﻵن إلى تغليب أي من المدرستين. |
Il n'y a aucune restriction fondée sur le sexe à la représentation du gouvernement au niveau international ni à la participation aux travaux des organisations internationales. | UN | ولا توجد قيود على أساس الجنس في تمثيل الحكومة على الصعيد الدولي أو المشاركة في أعمال المنظمات الدولية. |
Je voudrais dire clairement que ce texte n'élargit ni ne sape le droit international; il ne remet en cause ni les règles du droit maritime international ni les dispositions pertinentes de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | واسمحوا لي أو أوضح أن مشروع القرار هذا ليس توسيعا لنطاق القانون الدولي، كما أنه لا يقوض ذلك القانون. وهو لا ينافي أحكام القانون البحري الدولي أو اﻷحكام ذات الصلة الواردة في اتفاقية قانون البحار. |
Ce n'est cependant pas le sens du droit international ni des principes régissant la plupart des systèmes juridiques internes. | UN | غير أن ذلك ليس هو معنى القانون الدولي أو المبادئ المنظمة لمعظم النظم القانونية المحلية. |
Le texte qui définirait la restitution comme la conséquence normale d'un fait internationalement illicite mais qui omettrait de mentionner clairement que, dans une telle hypothèse, l'État lésé peut valablement choisir de préférer l'indemnisation, ne serait conforme ni droit international ni à la pratique. | UN | فإن نصا يُعرِّف الرد كنتيجة عادية لفعل غير مشروع دوليا لكنه لا يوضح أن للدولة المضرورة في مثل هذه الحالات صلاحية اختيار تفضيل التعويض لا يعكس القانون الدولي أو الممارسة الدولية. |
Dans ces conditions, il ne faut pas craindre que l'examen du financement du développement soit utilisé comme prétexte pour réformer le système financier international, ni qu'il soit centré uniquement sur l'aide publique au développement, encore qu'aucun de ces deux aspects ne puissent être négligés. | UN | ومن ثم لا معنى للخوف من أن تستخدم مناقشة تمويل التنمية كذريعة ﻹعادة هيكلة النظام المالي الدولي أو أن تقتصر على المساعدة اﻹنمائية الرسمية برغم أنه من الواضح أنه لا يمكن تجنﱡب أي من هاتين المسألتين. |
Rien dans le droit international ni dans la politique internationale n’autorise à soumettre à cette obligation l’État lésé qui adopte des contre-mesures en réaction à un acte internationalement illicite commis par un autre État. | UN | وليس ثمة في القانون الدولي أو السياسة الدولية أي أساس يمكن الاستناد إليه ﻹخضاع الدولة المضرورة لهذا الشرط عندما تسعى إلى اتخاذ تدابير مضادة ردا على فعل غير مشروع ارتكبته دولة أخرى. |
Si l'assistance militaire est toujours une question délicate, ces services de conseil existent; bien circonscrits, ils ne sont pas contraires au droit international ni aux normes constitutionnelles des Etats. | UN | فرغم حساسية موضوع المساعدة العسكرية دائما، هذه الخدمات الاستشارية موجودة فعلا ولا تتعارض عند بيان حدودها بدقة مع القانون الدولي أو الدساتير الوطنية. |
L'Australie considère cependant qu'à certains égards le projet d'articles présente des principes nouveaux qui ne reflètent ni l'état actuel du droit international ni la pratique des États. | UN | غير أن أستراليا ترى أن مشاريع المواد تروج، في بعض الجوانب، لمبادئ جديدة لا تتواءم مع الحالة الراهنة للقانون الدولي أو ممارسات الدول. |
L'État partie conclut qu'il n'y a eu violation ni du droit international ni de la législation nationale dans cette affaire et que les arguments de l'auteur sur l'illégalité des actes des agents du Département des affaires intérieures quand ils l'ont placée en détention sont dénués de fondement. | UN | وخلصت الدولة الطرف إلى عدم وجود انتهاك سواء للقانون الدولي أو القانون الوطني في حالة صاحبة البلاغ وأن لا أساس لحججها بشأن عدم قانونية الإجراءات التي اتخذها ضباط إدارة الشؤون الداخلية بشأن احتجازها. |
L'État partie conclut qu'il n'y a eu violation ni du droit international ni de la législation nationale dans cette affaire et que les arguments de l'auteur sur l'illégalité des actes des agents du Département des affaires intérieures quand ils l'ont placée en détention sont dénués de fondement. | UN | وخلصت الدولة الطرف إلى عدم وجود انتهاك سواء للقانون الدولي أو القانون الوطني في حالة صاحبة البلاغ وأن لا أساس لحججها بشأن عدم قانونية الإجراءات التي اتخذها ضباط إدارة الشؤون الداخلية بشأن احتجازها. |
Mais nous ne sommes à l'abri, ni d'un retournement imprévu du système international, ni d'une surprise stratégique. | UN | ولكننا لسنا في مأمن من حدوث تحول غير متوقع في النظام الدولي ولا من حدوث مفاجأة استراتيجية. |
Mais nous ne sommes à l'abri, ni d'un retournement imprévu du système international, ni d'une surprise stratégique. | UN | ولكننا لسنا في مأمن من حدوث تحول غير متوقع في النظام الدولي ولا من حدوث مفاجأة استراتيجية. |
La Chambre a dit en outre que les moyens utilisés pour arrêter l’accusé n’avaient violé ni les principes du droit international ni la souveraineté de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | كما قررت دائرة المحاكمة أن أسلوب القبض على المتهم لم ينتهك مبادئ القانون الدولي ولا سيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |