ويكيبيديا

    "international plus juste" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دولي أكثر عدلا
        
    • دولي جديد أكثر عدلا
        
    • دولي أكثر إنصافاً
        
    • دولي يتسم
        
    L'instauration d'un système international plus juste passe obligatoirement par le respect intégral de nos croyances respectives. UN إن السبيل الوحيد أمامنا لبناء نظام دولي أكثر عدلا هو إبداء أقصى حدود الاحترام لمعتقدات الجانبين.
    Nous ne demandons pas de paternalisme à l'égard de l'Afrique, mais l'égalité des chances au sein d'un ordre international plus juste et plus équitable. UN ونحن لا نطالب بالولاية الأبوية على أفريقيا، ولكن بالمساواة في الفرص، كجزء من نظام دولي أكثر عدلا وإنصافا.
    Une action et un engagement additionnels sont toutefois nécessaires pour créer un ordre international plus juste. UN إلا أن ثمة حاجة إلى مواصلة الجهد والالتـزام بغية إنشاء نظام دولي أكثر عدلا.
    La communauté internationale n'a-t-elle pas très tôt perçu cette exigence de complémentarité et de solidarité en préconisant dès 1974 un nouvel ordre économique international plus juste et plus équitable ? UN ألم يفطن المجتمع الدولي في وقت مبكر جدا إلى هذه الحاجة إلى التكامل والتضامن عندما نادى في عام ١٩٧٤ بنظام اقتصادي دولي جديد أكثر عدلا وإنصافا؟
    Dans ce contexte, la communauté internationale est appelée à honorer effectivement ses engagements en matière d'aide publique au développement, tout en créant les conditions pour un commerce international plus juste et équitable où la situation des petites économies vulnérables, y compris insulaires, serait dûment prise en compte. UN وفي ذلك السياق، ينبغي للمجتمع الدولي أن يفي حقاً بالتزاماته المتعلقة بالمساعدة الإنمائية الرسمية، وأن يهيئ الظروف لإقامة نظام تجاري دولي أكثر إنصافاً وعدلاً، من شأنه أن يراعي على نحو صحيح الاقتصادات الصغيرة والضعيفة، بما في ذلك اقتصادات الدول الجزرية.
    Ils ont insisté sur la nécessité d'instaurer un nouveau type de coopération internationale grâce à laquelle on pourrait édifier un nouvel ordre international plus juste et plus équitable : la mondialisation et l'interdépendance ne devaient pas mener à l'intervention. UN كذلك أكدوا على أن العالم في حاجة إلى نمط جديد من التعاون يمكن أن يتحقق على أساسه نظام دولي يتسم بالمزيد من العدالة والمساواة. فالعولمة والاعتماد المتبادل ينبغي ألا يفضيا إلى التدخل .
    L'importance de l'enjeu que constitue la promotion d'un ordre international plus juste et plus solidaire justifie un haut degré d'ambition. UN ولأهمية ما نحن بإزائه، وهو إقامة نظام دولي أكثر عدلا وأقوى تضامنا، يحق لنا أن نتحلى بدرجة عالية من الطموح.
    Voilà pourquoi nous plaidons en faveur d'un système économique international plus juste, plus humain et plus solidaire. UN ولذا ننادي بنظام اقتصادي دولي أكثر عدلا وإنسانية.
    Pour terminer, je voudrais souligner que Cuba plaide en faveur d'un ordre international plus juste, plus équitable et plus pacifique. UN في الختام، أود التأكيد على أن كوبا تدعو إلى نظام دولي أكثر عدلا وإنصافا، وسلاما.
    Nous devons croire en un système économique international plus juste et plus équitable, où les graves inégalités seront une chose du passé. UN وعلينا أن نؤمن بنظام اقتصادي دولي أكثر عدلا وتوازنا، تكون فيه التفاوتات الكبيرة شيئا من الماضي.
    Nous ne devons pas perdre de vue une perspective plus vaste qui fasse, à son tour, entrer le désarmement dans un cadre où il est plus étroitement associé aux concepts de la démocratie et du développement, dans la mesure où il constitue l'un des piliers d'un ordre international plus juste et plus équitable. UN وينبغي ألا نتغافل عن المنظور اﻷوسع الذي نجد فيه أن نزع السلاح بدوره، يرتبط ارتباطا وثيقا بمفهومي الديمقراطية والتنمية، من حيث أن نزع السلاح يشكل أحد أعمدة نظام دولي أكثر عدلا وانصافا.
    Aujourd'hui, nous devons avoir conscience que nous avons une responsabilité commune, une responsabilité qui est celle de tous et aussi de chacun : fortifier cette Organisation des Nations Unies pour pouvoir construire un système international plus juste, plus sûr et plus équitable pour tous. UN واليوم هو الوقت الذي يتعين علينا فيه أن ندرك أن علينا مسؤولية مشتركة، بصورة جماعية وفردية، تجاه تعزيز الأمم المتحدة لجعلها قادرة على بناء نظام دولي أكثر عدلا وأمنا وإنصافا للجميع.
    Sans cet appui, l’oeuvre du Tribunal, si utile qu’elle soit, n’atteindra pas son but qui est de fonder un ordre international plus juste où le droit l’emporte sur la force. UN فبدون هذا الدعم لن يتأتى لمنجزات المحكمة، مهما كان شأنها، أن تحقق إمكاناتها التي تتمثل في: إرساء اﻷساس لنظام دولي أكثر عدلا يكون فيه للحق اﻷسبقية على القوة.
    Des mesures efficaces doivent être prises pour que les pays en développement puissent réaliser leurs objectifs économiques par l'instauration d'un ordre économique international plus juste et équitable. UN ولا بد من اتخاذ اﻹجراءات الفعالة التي تمكن البلدان النامية من بلوغ أهدافها الاقتصادية من خلال إقامة نظام اقتصادي دولي أكثر عدلا وإنصافا.
    Le Nicaragua a renouvelé son engagement à continuer d'œuvrer avec la République bolivarienne du Venezuela à l'édification d'un ordre international plus juste en vue de faire des droits de l'homme une réalité. UN وجددت نيكاراغوا التزامها بمواصلة العمل مع جمهورية فنزويلا البوليفارية في بناء نظام دولي أكثر عدلا بحيث تصبح حقوق الإنسان أمرا واقعا.
    En tant que pays en développement, nous avons davantage à gagner d'un système commercial international plus juste, plus équitable et fondé sur le respect des règles, qui faciliterait l'intégration de nos pays dans l'économie mondiale. UN وبوصفنا بلدانا نامية، فإن لدينا الكثير مما نكسبه من نظام تجاري دولي أكثر عدلا وأكثر إنصافا قائم على قواعد ومن شأنه أن يسهل إدماج اقتصاداتنا في الاقتصاد العالمي.
    Cela exigera des changements profonds et l'adoption de nouvelles méthodes de travail, ainsi qu'une approche globale et équilibrée qui permette d'intégrer les trois piliers du développement durable et de progresser vers la création d'un système international plus juste et plus humain. UN وهذا سيقتضي تحولا عميقا صوب أساليب جديدة للعمل، ونهجا شاملا ومتوازنا يهدف إلى تكامل الركائز الثلاث للتنمية المستدامة، للتقدم صوب إنشاء نظام دولي أكثر عدلا وإنسانية.
    Il s'agit là d'un pari audacieux, certes, qu'il nous faut relever si nous voulons bâtir ce nouvel ordre humain international plus juste et plus équitable. UN هذا هو التحدي الجسور الذي يجب أن نواجهه إذا كنا نريد إقامة نظام إنساني دولي جديد أكثر عدلا وإنصافا.
    Lorsque nous adoptons des mesures extrêmes, nous devons aussi considérer les défis stratégiques, la création d'un nouveau système financier et économique international plus juste et plus transparent, basé sur la nécessité que chacun d'entre nous tienne compte des intérêts de tous les pays. UN وعندما نتخذ إجراءات صارمة، يجب علينا أن ننظر أيضا في التحديات الاستراتيجية، وفي إنشاء نظام مالي واقتصادي دولي جديد أكثر عدلا وشفافية، على أساس أن نأخذ جميعا بعين الاعتبار مصالح كل البلدان.
    Elle est aussi fondée sur l'identité andine, sur l'encouragement des relations d'amitié et de coopération pour un développement intégré et sur la culture de paix ainsi que sur les efforts faits en commun pour prévenir et combattre les menaces − classiques ou nouvelles − contre la sécurité et sur la recherche commune d'un ordre international plus juste et plus équitable. UN وتقوم هذه الممارسة على الهوية الأندية، والنهوض بعلاقات الصداقة والتعاون من أجل التنمية الشاملة، وثقافة السلم، وكذلك بذل الجهود المشتركة لمنع التهديدات التقليدية والجديدة للأمن، والتصدي لهذه التهديدات، والسعي المشترك إلى إقامة نظام دولي أكثر إنصافاً وعدلاً.
    C'est là en soi un premier pas important dans une démarche visant à s'attaquer effectivement au problème des obstacles au commerce et de la distorsion des échanges du point de vue de l'accès aux marchés, du soutien interne et des subventions à l'exportation, afin d'annoncer le processus conduisant à un système commercial international plus juste. UN ويُعتبر هذا بحد ذاته خطوة هامة أولى في معالجة موضوع الحواجز وأوجه تشويه التجارة معالجة فعالة في ميادين الوصول إلى الأسواق والدعم المحلي والإعانات التصديرية، بدءاً بالعملية الرامية إلى إقامة نظام تجاري دولي أكثر إنصافاً.
    M. Paolillo (Uruguay) rappelle que depuis sa création, la Deuxième Commission cherche à poser les bases d'un système économique international plus juste, plus équitable et plus démocratique, mais que désormais cet effort s'inscrit dans un contexte radicalement différent, celui de la mondialisation. UN 27 - السيد باوليلو (أوروغواي): ذكر أن اللجنة الثانية تسعى، منذ إنشائها إلى وضع الأسس لنظام اقتصادي دولي يتسم بمزيد من العدالة والتكافؤ والديمقراطية، وإن كان هذا الجهد يندرج، منذ الآن، في سياق مختلف أساساً، وهو سياق العولمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد