ويكيبيديا

    "international si" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولي إذا
        
    • دوليا اذا كان
        
    • إلى الدولي عندما ننظر
        
    • الدولية إذا
        
    • دولية عندما
        
    • إذا اعترفت
        
    Il était inimaginable qu'un acte unilatéral eût des effets juridiques dans les relations entre son auteur et un autre sujet du droit international si ce dernier avait formulé des objections. UN فمن غير المتصور أن يُحدث فعل انفرادي آثارا قانونية في العلاقات بين الدولة الصادر عنها الفعل وعنصر آخر من عناصر القانون الدولي إذا صدرت اعتراضات عن هذا العنصر.
    D'autres ont été d'avis qu'il était inimaginable qu'un acte unilatéral puisse avoir des effets juridiques dans les relations entre son auteur et un autre sujet de droit international si ce dernier y avait opposé des objections. UN فليس من المتصور أن ينشأ عن الفعل الانفرادي آثار قانونية في العلاقات بين الدولة الصادر عنها وعنصر آخر من عناصر القانون الدولي إذا أثار هذا العنصر اعتراضات عليه.
    Il n’est pas imaginable qu’un acte unilatéral ait des effets juridiques dans les relations entre son auteur et un autre sujet du droit international si ce dernier y a formulé des objections. UN ولا يُتصور أن تكون لعمل انفرادي آثار قانونية في العلاقات بين صاحبه وشخص آخر من أشخاص القانون الدولي إذا أبدى هذا الأخير اعتراضات.
    2. Aux fins de la présente Convention, un contrat est réputé avoir un caractère international si, au moment de sa conclusion, les parties ont leur établissement dans des États différents. UN " 2- لأغراض هذه الاتفاقية يعد العقد دوليا اذا كان مكان عمل الطرفين، وقت ابرام العقد، يوجد في دولتين مختلفتين.
    " 1. Un engagement est international si les établissements, tels qu'ils sont spécifiés dans l'engagement, de deux des personnes suivantes sont situés dans des Etats différents : garant/émetteur, bénéficiaire, donneur d'ordre, partie ordonnatrice, confirmateur. UN " )١( يكون التعهد دوليا اذا كان مكانا عمل أي شخصين من اﻷشخاص التالين، حسب ما هو مذكور في التعهد، يقعان في دولتين مختلفتين : الكفيل/المصدر، المستفيد، اﻷصيل/الطالب، الطرف اﻵمر، المثبت.
    De fait, certains sortiront gagnants, d'autres perdants d'un tel processus. Une transition équitable représente un défi majeur sur les plans social et politique à tous les échelons, tant local que national - voire international si l'on tient compte des problèmes ayant des effets dans le monde entier, comme l'émission des gaz à effet de serre. UN وفي واقع الأمر، تنطوي أي عملية من هذا القبيل على احتمال أن يكون هناك خاسرون وفائزون على السواء؛ ولذلك فإن تحقيق التحول العادل يمثل تحديا اجتماعيا وسياسيا رئيسيا على كل الصعد من المحلي إلى الوطني وحتى إلى الدولي عندما ننظر في مشاكل لها تأثير عالمي مثل انبعاثات غازات الدفيئة.
    7. Décide d'envisager d'augmenter le nombre de juges et de chambres de première instance du Tribunal international si cela s'avère nécessaire; UN ٧ - يقرر أن ينظر في زيادة عدد القضاة ودائرتي المحاكمة في المحكمة الدولية إذا أصبح ذلك لازما؛
    Il est difficile de participer efficacement à l'échelon international si l'on ne dispose pas de contacts locaux capables de résoudre des problèmes de nature logistique ou si l'on ne peut pas s'adapter facilement à des environnements souvent très différents; UN فمن الصعب المشاركة بفعالية على المستوى الدولي إذا لم تكن لديك جهات اتصال محلية قادرة على تسوية المسائل اللوجستية، أو إذا لم تكن تستطيع التكيف بسهولة مع بيئات غالبا ما تكون مختلفة جدا؛
    Le grand intérêt de ce texte est qu'il permet aux personnes dont les droits ont été violés de demander justice au niveau international si aucun recours interne ne leur est ouvert. UN وتتمثل قيمة البروتوكول الاختياري الكبيرة في أنه مكَّن الأشخاص الذين انتهكت حقوقهم من التماس العدالة على الصعيد الدولي إذا لم تتوافر لهم سبل انتصاف محلية.
    Un comportement qui n'est pas attribuable à l'État selon les articles précédents est néanmoins considéré comme un fait de cet État d'après le droit international si, et dans la mesure où, cet État reconnaît et adopte ledit comportement comme sien. UN التصرف الذي لا ينسب إلى الدولة بموجب المواد السابقة يعتبر مع ذلك فعلا صادرا عن هذه الدولة بمقتضى القانون الدولي إذا اعترفت هذه الدولة بذلك التصرف واعتبرته صادرا عنها وبقدر هذا الاعتراف والاعتبار.
    L'existence de plusieurs tribunaux et organes juridiques internationaux n'apporteront pas le chaos dans le droit international si chacun d'eux assume ses fonctions dans le cadre des compétentes qui lui sont dévolues. UN إن وجود العديد من المحاكم والأجهزة القانونية الدولية لن يخلق فوضى في القانون الدولي إذا قام كل منها بتأدية وظيفته في إطار اختصاصاته.
    Un comportement qui n'est pas attribuable à l'État selon les articles précédents est néanmoins considéré comme un fait de cet État d'après le droit international si, et dans la mesure où, cet État reconnaît et adopte ledit comportement comme étant sien. UN التصرف الذي لا ينسب إلى الدولة بموجب المواد السابقة يعتبر مع ذلك فعلا صادرا عن هذه الدولة بمقتضى القانون الدولي إذا اعترفت هذه الدولة بذلك التصرف واعتبرته صادرا عنها وبقدر هذا الاعتراف والاعتبار.
    En vertu du principe fondamental au paragraphe 2 de l'article 6 du Pacte la peine de mort est compatible avec le droit international si elle est appliquée conformément à certaines conditions. UN والافتراض الأساسي للفقرة 2 من المادة 6 من العهد هو أن عقوبة الإعدام تتمشى مع القانون الدولي إذا نُفذت امتثالا لشروط معينة.
    Le comportement d'un organe ou agent d'une organisation internationale est considéré comme un fait de l'organisation d'après le droit international si cet organe ou agent agit en qualité officielle et dans le cadre des fonctions générales de l'organisation, même s'il outrepasse sa compétence ou contrevient à ses instructions. UN يعتبر تصرف جهاز المنظمة الدولية أو وكيلها فعلا صادرا عن تلك المنظمة بموجب القانون الدولي إذا تصرف الجهاز أو الوكيل بصفة رسمية وفي إطار مهام المنظمة عموما، حتى إذا تجاوز التصرف حدود سلطته أو كان مخالفا للتعليمات.
    Le comportement d'un organe ou agent d'une organisation internationale est considéré comme un fait de l'organisation d'après le droit international si cet organe ou agent agit en qualité officielle et dans le cadre des fonctions générales de l'organisation, même s'il outrepasse sa compétence ou contrevient à ses instructions. UN يعتبر تصرف جهاز المنظمة الدولية أو وكيلها فعلاً صادراً عن تلك المنظمة بموجب القانون الدولي إذا تصرف الجهاز أو الوكيل بصفة رسمية وفي إطار مهام المنظمة عموماً، حتى إذا تجاوز التصرف حدود سلطته أو كان مخالفاً للتعليمات.
    " 1. Un engagement est international si les établissements de deux des personnes suivantes sont situés dans des Etats différents et si ces établissements sont spécifiés dans l'engagement : garant/émetteur, bénéficiaire, donneur d'ordre, partie ordonnatrice, confirmateur. UN " )١( يكون التعهد دوليا اذا كان مكانا عمل أي شخصين من اﻷشخاص التالين يقعان في دولتين مختلفتين وجاء ذكر هذين المكانين في التعهد : الكفيل/المصدر، المستفيد، اﻷصيل/الطالب، الطرف اﻵمر، المثبت.
    1. Un engagement est international si les établissements, tels qu'ils sont spécifiés dans l'engagement, de deux des personnes suivantes sont situés dans des Etats différents : garant/émetteur, bénéficiaire, donneur d'ordre, partie ordonnatrice, confirmateur. UN )١( يكون التعهد دوليا اذا كان مكانا عمل أي شخصين من اﻷشخاص التالين، حسب ما هو مذكور في التعهد، يقعان في دولتين مختلفتين: الكفيل/المصدر، المستفيد، اﻷصيل/الطالب، الطرف اﻵمر، المثبت.
    Internationalité de l'engagement 1. Un engagement est international si les établissements, tels qu'ils sont spécifiés dans l'engagement, de deux des personnes suivantes sont situés dans des États différents : garant/émetteur, bénéficiaire, donneur d'ordre, partie ordonnatrice, confirmateur. UN الطابع الدولي للتعهد ١ - يكون التعهد دوليا اذا كان مكانا عمل أي شخصين من اﻷشخاص التالين، حسب ما هو مذكور في التعهد، يقعان في دولتين مختلفتين: الكفيل/المصدر، المستفيد، اﻷصيل/الطالب، الطرف اﻵمر، المثبت.
    De fait, certains sortiront gagnants, d'autres perdants d'un tel processus. Une transition équitable représente un défi majeur sur les plans social et politique à tous les échelons, tant local que national - voire international si l'on tient compte des problèmes ayant des effets dans le monde entier, comme l'émission des gaz à effet de serre. UN وفي واقع الأمر، تنطوي أي عملية من هذا القبيل على احتمال أن يكون هناك خاسرون وفائزون على السواء؛ ولذلك فإن تحقيق التحول العادل يمثل تحديا اجتماعيا وسياسيا رئيسيا على كل الصعد من المحلي إلى الوطني وحتى إلى الدولي عندما ننظر في مشاكل لها تأثير عالمي مثل انبعاثات غازات الدفيئة.
    Page 7. Décide d'envisager d'augmenter le nombre de juges et de chambres de première instance du Tribunal international si cela s'avère nécessaire; UN ٧ - يقرر أن ينظر في زيادة عدد القضاة ودوائر المحاكمة في المحكمة الدولية إذا أصبح ذلك لازما؛
    Ces motifs devaient être exposés devant un tribunal international si les circonstances l'exigeaient. UN ويتعين بيان أسباب الطرد أمام محكمة دولية عندما تتطلب الظروف ذلك.
    Le comportement d’une personne, d’un groupe ou d’une entité qui n’est pas attribuable à un État selon les articles 5, 7, 8, 9 ou 15 est néanmoins considéré comme un fait de cet État d’après le droit international si et dans la mesure où l’État entérine ou fait sien le comportement en question. UN التصرف الذي لا ينسب الى الدولة بموجب المواد ٥ أو ٧ أو ٨ أو ٩ أو ١٥ يعتبر فعلا صادرا عن تلك الدولة إذا اعترفت تلك الدولة لاحقا بهذا التصرف أو اعتمده على أنه تصرفها، وفي حدود ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد