ويكيبيديا

    "internationale à continuer d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولي على مواصلة
        
    • الدولي إلى مواصلة
        
    • الدولي إلى تقديم المزيد من
        
    • الدولي على أن يواصل
        
    • الدولي أن يواصل تقديم
        
    Elle a encouragé la communauté internationale à continuer d'épauler le pays de manière constructive. UN وشجعت الجزائر المجتمع الدولي على مواصلة توفير الدعم البنّاء للبلد.
    Nous exhortons la communauté internationale à continuer d'appuyer activement ce processus. UN ونحث المجتمع الدولي على مواصلة مشاركته النشطة في دعم هذه العملية.
    7. Engage également la communauté internationale à continuer d'appuyer le Gouvernement dans ses efforts de lutte contre la pandémie du VIH/sida ; UN 7 - تحث أيضا المجتمع الدولي على مواصلة دعمه للجهود التي تبذلها الحكومة لمكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    Le Secrétaire général appelait la communauté internationale à continuer d'apporter son concours au relèvement des régions touchées par l'accident de Tchernobyl. UN ودعا الأمين العام المجتمع الدولي إلى مواصلة دعم إنعاش المناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبيل.
    4. Appelle la communauté internationale à continuer d'apporter son aide pour l'intégration et la restructuration des forces armées de la République démocratique du Congo, conformément à la résolution 1493 (2003) du Conseil de sécurité; UN 4 - يدعو المجتمع الدولي إلى تقديم المزيد من المساعدة من أجل إدماج القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وإعادة هيكلتها، وفقا لقرار مجلس الأمن 1493 (2003)؛
    Le Sommet pouvait par contre encourager la communauté internationale à continuer d'appliquer efficacement les instruments internationaux existants. B. Ressources non biologiques UN وما قد يرغب المؤتمر في أن ينظر فيه هو تشجيع المجتمع الدولي على مواصلة التنفيذ الفعال للصكوك الدولية الموجودة.
    Il encourage la communauté internationale à continuer d'élargir les programmes d'assistance visant à améliorer la situation matérielle des populations touchées. UN ويشجع الممثل الخاص المجتمع الدولي على مواصلة وتوسيع برامج المساعدات الرامية الى تحسين اﻷحوال المادية للسكان المتأثرين.
    Elle encourage la communauté internationale à continuer d'apporter son appui aux efforts des autorités de transition. UN وتشجع اللجنة المجتمع الدولي على مواصلة مساندته للسلطات الانتقالية فيما تبذله من جهود.
    La Commission doit donc inviter la communauté internationale à continuer d'aider les pays en développement dans ce domaine en vue de promouvoir le développement social. UN وبالتالي، تحث اللجنة المجتمع الدولي على مواصلة مساعدة البلدان النامية في بناء قدراتها من أجل تعزيز التنمية الاجتماعية.
    La Commission doit donc inviter la communauté internationale à continuer d'aider les pays en développement dans ce domaine en vue de promouvoir le développement social. UN وبالتالي، تحث اللجنة المجتمع الدولي على مواصلة مساعدة البلدان النامية في بناء قدراتها من أجل تعزيز التنمية الاجتماعية؛
    C'est un événement qui, sans aucun doute, renforce la détermination de la communauté internationale à continuer d'œuvrer pour libérer l'hémisphère austral des armes nucléaires. UN وذلك تطور يعزز بالتأكيد إصرار المجتمع الدولي على مواصلة العمل على تخليص نصف الكرة الجنوبي بأسره من الأسلحة النووية.
    J'exhorte en outre la communauté internationale à continuer d'accompagner les efforts du Burkina Faso durant cette période critique. UN وأحث أيضا المجتمع الدولي على مواصلة مؤازرة الجهود التي تبذلها بوركينا فاسو خلال هذه الفترة الحرجة.
    Le Conseil exhorte la communauté internationale à continuer d'apporter son appui au Tribunal à l'heure où celui-ci entame la phase finale de ses travaux. UN ويحث المجلس المجتمع الدولي على مواصلة دعم المحكمة الخاصة وهي تمضي في اتجاه المرحلة النهائية لأعمالها.
    Il encourage la communauté internationale à continuer d'apporter son appui au Gouvernement du Myanmar, en particulier sous la forme d'une assistance technique et du renforcement des moyens mis à la disposition de ce pays. UN وحث المجتمع الدولي على مواصلة دعمه لحكومة ميانمار وعلى الأخص عن طريق تزويدها بالمساعدة التقنية وبناء قدراتها.
    Il remercie tous les États qui ont aidé son pays et il invite la communauté internationale à continuer d'appuyer sa lutte contre le terrorisme et de fournir une assistance humanitaire aux victimes des opérations terroristes. UN وشكر جميع الدول التي دعمت بلده، وحث المجتمع الدولي على مواصلة دعم الجهود التي يبذلها بلده في حربه ضد الإرهاب، وعلى تقديم مساعدة إنسانية إلى المتضررين من العمليات الإرهابية.
    Certaines délégations ont encouragé la communauté internationale à continuer d'appuyer le Gouvernement et le peuple afghans. UN كما شجّع بعض الوفود المجتمع الدولي على مواصلة دعم حكومة أفغانستان وشعبها.
    Cuba encourage la communauté internationale à continuer d'aider la Syrie à détruire son stock d'armes chimiques. UN وتشجع كوبا المجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم لعملية تدمير الأسلحة الكيميائية السورية.
    Elle a appelé la communauté internationale à continuer d'apporter son plein soutien aux efforts déployés par le Malawi pour honorer ses obligations dans le domaine des droits de l'homme. UN ودعت المجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم دعمه الكامل لجهود ملاوي في تنفيذ التزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    De même, nous engageons nos partenaires et la communauté internationale à continuer d'appuyer les deux processus de paix. UN ومن نفس المنطلق، ندعو شركاءنا والمجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم الدعم لعمليتي السلام.
    Elle engage la communauté internationale à continuer d'appuyer les activités relatives à la population et au développement. UN وهي تحث المجتمع الدولي على أن يواصل دعم اﻷنشطة المتصلة بالسكان والتنمية.
    Le Haut-Commissaire engage la communauté internationale à continuer d'appuyer sans réserve les efforts faits par le Gouvernement pour renforcer ses capacités dans ce domaine. UN ويطلب المفوض السامي إلى المجتمع الدولي أن يواصل تقديم دعمه إلى جهود الحكومة بغية تعزيز عملية بناء القدرات في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد