ويكيبيديا

    "internationale à faire pression sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولي إلى الضغط على
        
    • الدولي على الضغط على
        
    • الدولي للضغط على
        
    • الدولي أن يضغط على
        
    • الدولي أن يمارس الضغط على
        
    • الدولي إلى ممارسة الضغط على
        
    • الدولي بالضغط على إسرائيل
        
    • الدولي الضغط على إسرائيل
        
    Le Liban appelle la communauté internationale à faire pression sur Israël pour l'amener à mettre un terme à ses violations quotidiennes de la souveraineté du Liban et à respecter les résolutions internationales des Nations Unies; UN ويدعو لبنان المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل من أجل حملها على وقف انتهاكاتها اليومية للسيادة اللبنانية وعلى احترام القرارات الدولية الصادرة عن الأمم المتحدة.
    La Syrie engage la communauté internationale à faire pression sur Israël pour qu'il annule sa décision d'interdire aux habitants du Golan occupé de se rendre en Syrie pour voir leur famille par le point de passage de Qunaitra. UN وتدعو سوريا المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل لإلغاء قرارها القاضي بمنع المواطنين من الجولان السوري المحتل من زيارة أسرهم في سوريا عبر معبر القنيطرة.
    :: Le Liban condamne le siège imposé par Israël à la bande de Gaza et exhorte la communauté internationale à faire pression sur Israël pour l'amener à lever ce siège immédiatement et sans conditions et à ouvrir les points de passage pour permettre la libre circulation des personnes et de l'aide humanitaire; UN :: يدين لبنان الحصار الإسرائيلي المفروض على قطاع غزة ويدعو المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل من أجل الرفع الفوري وغير المشروط لهذا الحصار وفتح المعابر أمام حرية حركة الأفراد والمساعدات الإنسانية.
    La délégation omanaise exhorte la communauté internationale à faire pression sur Israël pour qu'il cesse ses actes d'hostilité contre les civils palestiniens et sa pratique d'entrave à l'action de l'UNRWA en violation de ses obligations internationales. UN وأضاف أن وفد بلده يحث المجتمع الدولي على الضغط على إسرائيل لوقف ممارستها العدائية تجاه المدنيين الفلسطينيين وعرقلة عمل الأونروا في انتهاك لالتزاماتها الدولية.
    :: Le Liban fait porter à Israël la responsabilité de toute agression dont il serait victime et exhorte la communauté internationale à faire pression sur Israël afin qu'il applique pleinement la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité et qu'il mette un terme à ses violations quotidiennes de la souveraineté libanaise et à ses menaces constantes contre le Liban, son peuple et ses infrastructures; UN :: يحمل لبنان إسرائيل مسؤولية أي عدوان عليه، ويدعو المجتمع الدولي للضغط على إسرائيل لتطبيق القرار 1701 وتنفيذه في جميع مندرجاته ووقف خروقاتها اليومية للسيادة اللبنانية وتهديداتها المستمرة والمتمادية ضد لبنان وشعبه وبنيته التحتية؛
    Il engage donc la communauté internationale à faire pression sur Israël pour qu'il cesse sa politique d'agression, ordonne la levée immédiate du blocus de Gaza et se retire totalement de tous les territoires arabes occupés, notamment du Golan syrien occupé et du territoire libanais encore sous occupation. UN ولذلك فإنها تهيب بالمجتمع الدولي أن يضغط على إسرائيل لكي توقف سياسة العدوان التي تتبعها؛ وترفع حصارها عن غزة فورا؛ وتنسحب انسحابا كاملا من جميع الأراضي العربية المحتلة، بما فيها الجولان السوري المحتل وما تبقى من الأراضي اللبنانية.
    Nous avons toujours exhorté la communauté internationale à faire pression sur Israël pour qu'il mette fin à de telles pratiques. UN وقد أهبنا دائما بالمجتمع الدولي أن يمارس الضغط على إسرائيل من أجل إنهاء جميع هذه الممارسات.
    Le représentant du Burundi appelle la communauté internationale à faire pression sur les groupes rebelles pour qu'ils démobilisent eux aussi les enfants qu'ils ont enrôlés. UN ودعا المجتمع الدولي إلى ممارسة الضغط على المجموعات المتمردة لتقوم هي أيضاً بتسريح جنودها الأطفال.
    Le représentant libanais engage la communauté internationale à faire pression sur Israël pour qu'il accepte le déploiement d'une force internationale de maintien de la paix chargée de rétablir la paix et la sécurité dans la région selon les normes pertinentes du droit international. UN ودعا المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل لكي توافق على وزع قوة دولية لحظ السلام تعيد السلام والأمن إلى المنطقة وفقا لأحكام القانون الدولي.
    Le Liban exhorte la communauté internationale à faire pression sur Israël pour l'amener à mettre un terme à ses violations quotidiennes de la souveraineté du Liban et à respecter les résolutions des Nations Unies; UN ويدعو لبنان المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل من أجل حملها على وقف انتهاكاتها اليومية للسيادة اللبنانية وعلى احترام القرارات الدولية الصادرة عن الأمم المتحدة.
    Le Liban exhorte la communauté internationale à faire pression sur Israël pour l'amener à mettre un terme à ses violations quotidiennes de la souveraineté du Liban et à respecter les résolutions de l'ONU. UN لذلك يدعو لبنان المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل لحملها على وقف انتهاكاتها اليومية للسيادة اللبنانية وعلى احترام القرارات الدولية الصادرة عن الأمم المتحدة.
    Le Gouvernement soudanais exhorte à nouveau la communauté internationale à faire pression sur le mouvement rebelle afin qu’il observe et respecte pleinement l’accord de cessez-le-feu actuellement en vigueur pour permettre un acheminement régulier et sans entrave des secours aux populations concernées et instaurer une paix durable. UN وتدعو حكومة السودان مرة أخرى المجتمع الدولي إلى الضغط على الحركة التمردية كي تلتزم بوقف إطلاق النار الساري حاليا وتمتثل له امتثالا كاملا بما يتيح تقديم اﻹمدادات الغوثية بسلامة وبدون عراقيل إلى السكان المتضررين وإحلال سلام مستمر ودائم.
    À cet égard, nous appelons la communauté internationale à faire pression sur Israël pour qu'il adhère au TNP en tant qu'État non doté d'armes nucléaires et élimine son arsenal nucléaire et ses vecteurs, afin de contribuer à l'instauration de la paix et de la sécurité internationales dans la région. UN وفي هذا الصدد، ندعو المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل كي تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كطرف غير نووي وإزالة ترسانتها النووية ووسائل إيصالها، بما يساهم في تحقيق الاستقرار والأمن في المنطقة.
    Le Liban exhorte la communauté internationale à faire pression sur Israël pour l'amener à mettre un terme à ses violations quotidiennes de la souveraineté du Liban et à respecter les résolutions des Nations Unies; il rejette catégoriquement toute tentative de lier ces violations à des allégations de contrebande d'armes; UN لذلك يدعو لبنان المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل لحملها على وقف انتهاكاتها اليومية للسيادة اللبنانية وعلى احترام القرارات الدولية الصادرة عن الأمم المتحدة. ويرفض لبنان رفضا قاطعا أي محاولة لربط هذه الانتهاكات بمزاعم تهريب الأسلحة؛
    Le Liban exhorte la communauté internationale à faire pression sur Israël pour l'amener à mettre un terme à ses violations quotidiennes de la souveraineté du Liban et à respecter les résolutions des Nations Unies; il rejette catégoriquement toute tentative de lier ces violations à des allégations de contrebande d'armes; UN لذلك يدعو لبنان المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل لحملها على وقف انتهاكاتها اليومية للسيادة اللبنانية وعلى احترام القرارات الدولية الصادرة عن الأمم المتحدة. ويرفض لبنان رفضا قاطعا أي محاولة لربط هذه الانتهاكات بمزاعم تهريب الأسلحة؛
    95. L'Expert indépendant exhorte la communauté internationale à faire pression sur le Gouvernement burundais pour qu'il mène à bonne fin l'enquête sur le massacre de Gatumba et traduise les auteurs de ce massacre devant la justice. UN 95- ويحث الخبير المستقل المجتمع الدولي على الضغط على حكومة بوروندي لإنهاء التحقيق في مذبحة غاتومبا ومحاكمة مرتكبيها.
    Le Sénégal exhorte la communauté internationale à faire pression sur Israël afin qu'il applique strictement l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice et les résolutions de l'Assemblée général qui réaffirment le droit du à l'autodétermination du peuple palestinien, la cessation sans délai de la construction de colonies de peuplement israéliennes et le démantèlement du mur de séparation. UN والسنغال تحث المجتمع الدولي على الضغط على إسرائيل لكي تنفذ بشكل صارم فتوى محكمة العدل الدولية وقرارات الجمعية العامة التي تؤكد حق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره، وتوقف فورا بناء مستوطنات للإسرائيليين، وتشرع في تفكيك الجدار العازل.
    À cet égard, nous appelons la communauté internationale à faire pression sur Israël pour qu'il adhère au TNP, à élaborer un mécanisme de contrôle efficace en vue d'atteindre cet objectif et à éliminer l'arsenal nucléaire israélien, contribuant ainsi à la stabilité et à l'instauration d'une paix juste et globale dans cette région. UN وفي هذا الصدد، فإننا ندعو المجتمع الدولي للضغط على إسرائيل من أجل انضمامها إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإيجاد آلية رقابة فعالة لتحقيق هذا الغرض وإزالة الترسانة النووية الإسرائيلية بما يساهم في استقرار المنطقة والمضي على طريق إحلال السلام العادل والشامل فيها.
    À cet égard, nous appelons la communauté internationale à faire pression sur Israël pour qu'il adhère au TNP en tant qu'État non doté d'arme nucléaire, et qu'il élimine son arsenal nucléaire et ses vecteurs afin de contribuer à la stabilité et à la sécurité dans la région. UN وفي هذا الصدد، ندعو المجتمع الدولي للضغط على إسرائيل كي تنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية باعتبارها دولة طرفا غير حائزة للأسلحة النووية، وإزالة ترسانتها النووية ووسائل إيصالها، بما يسهم في تحقيق الاستقرار والأمن في المنطقة.
    Nous aimerions aussi réaffirmer la résolution 58/22 de l'Assemblée générale, intitulée < < Jérusalem > > , qui appelle la communauté internationale à faire pression sur Israël pour qu'il mette fin à son occupation des territoires arabes occupés depuis 1967, y compris Jérusalem. UN ونود أن نؤكد مجدداً قرار الجمعية العامة 58/22 المعنون " القدس " ، الذي يهيب بالمجتمع الدولي أن يضغط على إسرائيل لإنهاء احتلالها للأراضي العربية التي احتلتها منذ عام 1967، بما فيها القدس.
    g) La communauté internationale à faire pression sur l'Inde afin qu'elle autorise les organisations humanitaires internationales à se rendre au Jammu-et-Cachemire; UN )ز( المجتمع الدولي أن يمارس الضغط على الهند حتى تتيح سبل الوصول الكامل لمنظمات حقوق اﻹنسان الدولية كي تزور جامو وكشمير؛
    Elle a appelé la communauté internationale à faire pression sur les groupes armés pour qu'ils respectent l'Accord de Doha et à fournir une assistance financière et technique au Darfour, afin de favoriser la paix et la stabilité. UN ودعت المنظمة المجتمع الدولي إلى ممارسة الضغط على المجموعات المسلحة كي تتقيد باتفاق الدوحة وإلى تقديم المساعدة المالية والتقنية لدارفور خدمةً للسلام والاستقرار.
    :: Le Conseil suprême demande en outre à Israël d'adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et de soumettre toutes ses installations nucléaires au régime d'inspection internationale de l'Agence internationale de l'énergie atomique et invite la communauté internationale à faire pression sur elle pour atteindre ces objectifs. UN :: مطالبة إسرائيل بالانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وإخضاع كافة منشآتها النووية لنظام التفتيش الدولي، التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. كما حثَّ المجتمع الدولي بالضغط على إسرائيل لحملها على الاستجابة لمطالب المجتمع الدولي في هذا الشأن.
    :: Le Liban fait porter à Israël la responsabilité de toute agression dont il serait victime et exhorte la communauté internationale à faire pression sur Israël afin qu'il applique pleinement la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité et qu'il mette un terme à ses violations quotidiennes de la souveraineté libanaise et à ses menaces constantes contre le Liban, son peuple et ses infrastructures; UN :: يحمل لبنان إسرائيل مسؤولية أي عدوان عليه، ويدعو المجتمع الدولي الضغط على إسرائيل لتطبيق وتنفيذ القرار 1701 في جميع مندرجاته ووقف خروقاتها اليومية للسيادة اللبنانية وتهديداتها المستمرة والمتمادية ضد لبنان وشعبه وبنيته التحتية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد