ويكيبيديا

    "internationale à poursuivre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولي على مواصلة
        
    • الدولي إلى مواصلة
        
    • الدولي أن يواصل
        
    • الدولي مواصلة
        
    • الدولية على مواصلة
        
    • الدولي إلى اتخاذ ما
        
    Nous exhortons l'Union africaine et la communauté internationale à poursuivre leurs efforts en vue d'un règlement rapide et durable de ces conflits. UN إننا نحث الاتحاد الأفريقي والمجتمع الدولي على مواصلة الجهود من أجل التوصل إلى تسوية فورية ودائمة لتلك الصراعات.
    Nous encourageons la communauté internationale à poursuivre les efforts visant à une entrée en vigueur rapide du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN إننا نشجع المجتمع الدولي على مواصلة السعي من أجل دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ.
    Nous engageons instamment la communauté internationale à poursuivre et à renforcer son appui aux efforts déployés par l'Afrique pour atteindre ces objectifs. UN إننا نحث المجتمع الدولي على مواصلة وتعزيز دعمه لجهود أفريقيا لتحقيق هذه الأهداف.
    Tout en se félicitant de tels gestes, ma délégation appelle la communauté internationale à poursuivre ses efforts en vue du redressement de la situation au Pakistan. UN ويرحب وفد بلدي بهذه اللفتات داعيا المجتمع الدولي إلى مواصلة تلك الجهود بغية تسوية الحالة في باكستان.
    Elle invite les autorités haïtiennes et la communauté internationale à poursuivre leurs initiatives en faveur de la promotion de la démocratie dans le pays. UN وتدعو سلطات هايتي والمجتمع الدولي إلى مواصلة المبادرات الرامية إلى تعزيز الديمقراطية في ذلك البلد.
    Nous invitons la communauté internationale à poursuivre son soutien au Gouvernement angolais. UN ونناشد المجتمع الدولي أن يواصل دعمه لحكومة أنغولا.
    Le Conseil de sécurité appelle la communauté internationale à poursuivre son effort pour l'aide humanitaire d'urgence aux populations de la République de Géorgie. UN " ويناشد مجلس اﻷمن المجتمع الدولي مواصلة بذل جهوده لتوفير المساعدة اﻹنسانية الطارئة لسكان جمهورية جورجيا.
    Nous exhortons la communauté internationale à poursuivre ses efforts pour traiter ce problème. UN ونحث المجتمع الدولي على مواصلة جهوده للتصدي لهذه المشكلة.
    Il engage vivement la communauté internationale à poursuivre son aide au Tribunal et sa coopération avec lui. UN ويحث الممثل الخاص المجتمع الدولي على مواصلة دعمه للمحكمة وتعاونه معها.
    Il a exhorté la communauté internationale à poursuivre ses efforts pour empêcher la situation de s'aggraver. UN وحثّت المجتمع الدولي على مواصلة جهوده في سبيل الحد من تفاقمهما.
    Nous invitons la communauté internationale à poursuivre son appui au renforcement des capacités du système judiciaire somalien, conformément aux principes juridiques qui ont été convenus entre Somaliens. UN ونشجع المجتمع الدولي على مواصلة دعمه لبناء قدرات النظام القضائي الصومالي، وفق الأساس القانوني الصومالي المتفق عليه.
    La Turquie a exhorté la communauté internationale à poursuivre ses efforts en ce sens. UN وشجعت تركيا المجتمع الدولي على مواصلة جهوده لتحقيق هذه الغاية.
    Nous exhortons donc la communauté internationale à poursuivre ses efforts pour aider à instaurer la paix et la sécurité en Afrique et donner aux peuples et aux pays africains les moyens nécessaires pour concrétiser leurs objectifs de développement socioéconomique. UN ومن هذا المنطلق نحث المجتمع الدولي على مواصلة جهوده الرامية إلى تحقيق الأمن والسلم وتوفير السبل والوسائل التي تكفل لشعوب ودول القارة أن تحقق طموحاتها في التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Nous invitons donc les États Membres et la communauté internationale à poursuivre leur aide technique, logistique et financière à l'ECOMOG afin d'assurer l'application intégrale de l'accord de paix. UN ولذا نحث الدول اﻷعضاء والمجتمع الدولي على مواصلة تقديم الدعم التقني والسوقي والمالي لهذا الفريق بغرض كفالة تنفيذ اتفاق السلام تنفيذا تاما.
    M. Pashayev invite instamment la communauté internationale à poursuivre l'aide humanitaire qu'elle consent aux réfugiés et aux personnes déplacées azerbaïdjanais, en particulier aux enfants, et à élargir la portée des programmes destinés aux enfants touchés par les conflits armés. UN وحث المجتمع الدولي على مواصلة تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى اللاجئين والمشردين اﻷذربيجانيين، ولا سيما اﻷطفال، وتوسيع نطاق البرامج المخصصة لصالح اﻷطفال المتضررين من جراء النزاع المسلح.
    Afin de promouvoir le processus de paix en Somalie, la Chine appelle la communauté internationale à poursuivre ses efforts dans les domaines suivants. UN تدعو الصين المجتمع الدولي إلى مواصلة جهوده في المجالات التالية من أجل تعزيز عملية السلام في الصومال.
    S'il est vrai qu'il faudra du temps pour régler la question de la citoyenneté, il appelle la communauté internationale à poursuivre son plaidoyer énergique en faveur des questions humanitaires tout en aidant les autorités à lutter contre la grande pauvreté qui sévit dans l'État d'Arakan. UN وقال المستشار الخاص إنه في الوقت الذي قد يُستغرق فيه حلّ مشكلة الجنسية زمناً، فهو يودّ أن يدعو المجتمع الدولي إلى مواصلة دعوته القوية التي تتعلّق بالمسائل الإنسانية، مع القيام في الوقت نفسه بتقديم المساعدة أيضاً إلى السلطات في معالجة الفقر المُدقِع.
    L'intervenant appelle l'ONU et la communauté internationale à poursuivre l'assistance technique et le renforcement des capacités afin de consolider ces institutions dans les pays en développement. UN ودعا الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى مواصلة تقديم المساعدات التقنية وبناء القدرات ليتسنى تعزيز مثل هذه المؤسسات في البلدان النامية.
    De surcroît, étant donnés les besoins constatés qui restent insatisfaits, j'engage la communauté internationale à poursuivre les programmes humanitaires dans tout le pays. UN وفضلا عن ذلك، ففي ضوء الاحتياجات المحددة التي لم يتم بعد تلبيتها، فإنني أناشد المجتمع الدولي أن يواصل تنفيذ البرامج اﻹنسانية في كل أنحاء البلد.
    Le Conseil de sécurité appelle la communauté internationale à poursuivre son effort pour l'aide humanitaire d'urgence aux populations de la République de Géorgie. UN " ويناشد مجلس اﻷمن المجتمع الدولي مواصلة بذل جهوده لتوفير المساعدة اﻹنسانية الطارئة لسكان جمهورية جورجيا.
    15. Encourage l'Organisation de l'aviation civile internationale et l'Organisation maritime internationale à poursuivre sans retard leurs activités tendant à mettre au point des démarches générales et des mesures pour limiter et réduire les émissions de gaz à effet de serre, et en particulier: UN 15- يشجع منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية على مواصلة أنشطتهما، دون تأخر، من أجل وضع نهج سياساتية ومقاييس لتحديد وتخفيض انبعاثات غازات الدفيئة، والعمل تحديدا على ما يلي:
    4. INVITE la communauté internationale à poursuivre les auteurs des crimes d'épuration ethnique et de tous les autres crimes contre l'humanité au Kosovo et à les traduire en justice. UN 4 - يدعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ ما يلزم من أجل ملاحقة مقترفي جرائم التطهير العرقي وكافة الجرائم ضد الإنسانية في كوسوفو ومحاكمتهم؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد