ويكيبيديا

    "internationale à trouver" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولي على إيجاد
        
    • الدولي لإيجاد
        
    • الدولي على التوصل
        
    • الدولي إلى إيجاد
        
    • الدولي إلى البحث
        
    Par ailleurs, elles témoignent de l'impatience de la communauté internationale à trouver des moyens efficaces pour parvenir à un monde exempt d'armes nucléaires. UN وتؤكد على حرص المجتمع الدولي على إيجاد خطوات فعلية للتوصل على عالم خال من الأسلحة النووية.
    8. Encourage la communauté internationale à trouver des moyens d'aider la Guinée-Bissau à renforcer les organisations de la société civile ; UN 8 - يشجع المجتمع الدولي على إيجاد وسائل لدعم غينيا - بيساو في مجال تعزيز منظمات المجتمع المدني؛
    8. Encourage la communauté internationale à trouver des moyens d'aider la Guinée-Bissau à renforcer les organisations de la société civile; UN 8 - يشجع المجتمع الدولي على إيجاد طرائق لدعم غينيا - بيساو في مجال تعزيز منظمات المجمع المدني؛
    Les délégations ont fait part de leur préoccupation concernant la situation des réfugiés et se sont dites prêtes à continuer d'aider la communauté internationale à trouver des solutions durables à ce problème. UN ٥ - ولاحظت الوفود مع القلق حالة اللاجئين وأعربت عن عزمها على مواصلة تقديم الدعم إلى المجتمع الدولي لإيجاد حلول دائمة لتلك المشكلة.
    La Première Commission a la responsabilité essentielle d'aider la communauté internationale à trouver un nouveau consensus en matière de non-prolifération et de désarmement nucléaire. UN تقع على عاتق اللجنة الأولى مسؤولية حيوية عن مساعدة المجتمع الدولي على التوصل إلى توافق جديد في الآراء على عدم الانتشار ونزع السلاح النووي.
    2. Exhorte le Conseil de sécurité et la communauté internationale à trouver une solution pacifique à la crise actuelle qui soit conforme à l'ordre juridique international s'imposant à toutes les parties. UN 2- تدعو مجلس الأمن والمجتمع الدولي إلى إيجاد حل سلمي للأزمة الراهنة امتثالاً للنظام القانوني الدولي الملزم للجميع.
    Il s'agit là d'un fait inacceptable et j'appelle la communauté internationale à trouver moyen de remédier à ces activités illégales qui menacent la paix en Somalie et dans l'ensemble de la région. UN وهذا أمر غير مقبول، وأدعو المجتمع الدولي إلى البحث عن سبل للتصدي للأنشطة غير القانونية التي تهدد السلام في الصومال والمنطقة عموما.
    Il a exhorté la communauté internationale à trouver le moyen de mettre un terme aux massacres et de protéger les vulnérables. UN وحث المجتمع الدولي على إيجاد السبل الكفيلة بوقف التقتيل وحماية الضعفاء.
    À cet égard, elle exhorte la communauté internationale à trouver des moyens concrets de transférer aux pays en développement et aux pays en transition les technologies voulues en matière de substances chimiques toxiques et de sécurité chimique. UN وفي هذا السياق، تحث اللجنة المجتمع الدولي على إيجاد طرق وسبل ملموسة لنقل التكنولوجيات المناسبة المتعلقة بالمواد الكيميائية السمية والسلامة الكيميائية الى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    À cet égard, elle exhorte la communauté internationale à trouver des moyens concrets de transférer aux pays en développement et aux pays en transition les technologies voulues en matière de substances chimiques toxiques et de sécurité chimique. UN وفي هذا السياق، تحث اللجنة المجتمع الدولي على إيجاد طرق وسبل ملموسة لنقل التكنولوجيات المناسبة المتعلقة بالمواد الكيميائية السمية والسلامة الكيميائية الى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Dès le début des massacres commis par les Serbes en Bosnie-Herzégovine, le Gouvernement turc s’est efforcé résolument d’inciter la communauté internationale à trouver rapidement une solution au conflit. UN فمنذ بداية المجازر التي ارتكبها الصرب في البوسنة والهرسك بذلت حكومة بلده قصاراها لحث المجتمع الدولي على إيجاد حل سريع للنزاع.
    Le nombre croissant de délégations qui appuient cette résolution prouve la détermination de la communauté internationale à trouver une solution fondée sur le droit international pour les personnes déplacées des régions de l'Abkhazie et de Tskhinvali. UN وقد أظهر تزايد عدد الوفود المؤيدة لذلك القرار تصميم المجتمع الدولي على إيجاد حل على أساس القانون الدولي للأشخاص المشردين من منطقتي أبخازيا وتسخينفالي.
    Par conséquent, nous exhortons la communauté internationale à trouver des solutions pragmatiques aux problèmes les plus pressants posés par le changement climatique en appuyant la recherche scientifique et le développement de nouvelles technologies destinées à lutter contre ses effets, et en partageant les résultats de ces recherches et les technologies qui s'y rapportent avec les pays en développement. UN لذلك نحث المجتمع الدولي على إيجاد حلول عملية لأعظم التحديات صعوبة التي يفرضها تغير المناخ عن طريق دعم البحث العلمي وتطوير التكنولوجيات الملائمة لمكافحة آثاره، ونحثه أيضا على تشاطر نتائج ذلك البحث والتكنولوجيات ذات الصلة مع البلدان النامية.
    En tant qu'institut de recherche autonome à l'intérieur de l'ONU, l'UNIDIR a pour mission d'aider la communauté internationale à trouver des solutions aux problèmes posés par le désarmement et la sécurité et à les mettre en application. UN 6 - تتمثل مهمة المعهد بوصفه معهداً بحثياً مستقلاً في إطار الأمم المتحدة، في مساعدة المجتمع الدولي على إيجاد الحلول للتحديات المتعلقة بنزع السلاح والأمن وتنفيذ تلك الحلول.
    L'Institut de recherche autonome créé dans le cadre de l'ONU a pour mission d'aider la communauté internationale à trouver des solutions aux problèmes de sécurité et de désarmement et à les appliquer. UN 6 - تتمثل مهمة المعهد، بوصفه معهدا بحثيا مستقلا في إطار الأمم المتحدة، في مساعدة المجتمع الدولي على إيجاد حلول لتحديات نزع السلاح والتحديات الأمنية وتنفيذ تلك الحلول.
    B. Mission En tant qu'institut de recherche autonome à l'intérieur de l'ONU, l'UNIDIR a pour mission d'aider la communauté internationale à trouver des solutions aux problèmes posés par le désarmement et la sécurité et à les mettre en application. UN 6 - تتمثل مهمة المعهد، بوصفه معهداً بحثياً مستقلاً في إطار الأمم المتحدة، في مساعدة المجتمع الدولي على إيجاد الحلول للتحديات المتعلقة بنزع السلاح والأمن وتنفيذ تلك الحلول.
    Ils ont réaffirmé leur volonté de travailler avec le Gouvernement et la communauté internationale à trouver rapidement des solutions à ces problèmes. UN وأكد المكلفون بولايات استعدادهم للعمل مع الحكومة والمجتمع الدولي لإيجاد حلول عاجلة لتلك المشاكل(81).
    Les délégations ont fait part de leur préoccupation concernant la situation des réfugiés et se sont dites prêtes à continuer d'aider la communauté internationale à trouver des solutions durables à ce problème. UN 379 - ولاحظت الوفود مع القلق حالة اللاجئين وأعربت عن عزمها على مواصلة تقديم الدعم إلى المجتمع الدولي لإيجاد حلول دائمة للمشكلة.
    Les difficultés à venir mettront à l'épreuve l'aptitude et la volonté de la communauté internationale à trouver les solutions portant sur tous les aspects des problèmes humanitaires. De telles solutions ne peuvent durer que si elles se fondent sur des initiatives politiques, économiques et sociales qui s'attaquent aux racines des conflits. UN والتحديات التي تواجهنا تكمـن فـي قـــدرة المجتمع الدولي على التوصل إلى حلول شاملة للمشاكل اﻹنسانية وإرادته من فعل ذلك هــــذه الحلول لا يمكن أن يكتب لها الــــدوام إلا إذا قـــامت على أساس تدابير سياسيـة واقتصادية واجتماعية تتناول جذور الصراعات.
    L'intervenant appelle le HCR et la communauté internationale à trouver une solution durable à la situation de ces réfugiés, vu que leur présence prolongée pèse lourdement sur les populations hôtes et que le Gouvernement kényan s'est beaucoup investi dans l'action menée pour stabiliser la Somalie. UN ودعا مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمجتمع الدولي إلى إيجاد حل دائم لحالة أولئك اللاجئين، حيث أن الحالة التي طال أمدها حملت ألقتالبلدان المضيفة قدرا كبيرا من العبء على البلدان المضيفة وقد قد أسهمت استثمرت حكومة بلدهته اسهاماتثمارا كبيرا في الجهود المبذولة للمساعدة على استقرار الصومال.
    On a également fait observer que le recours accru aux sanctions ces dernières années a amené la communauté internationale à trouver des moyens pour atténuer leurs effets négatifs sur les États non visés tout en veillant à en assurer l'efficacité. UN 24 - ولوحظ أيضا أن كثرة اللجوء إلى استخدام الجزاءات في السنوات الأخيرة دفعت المجتمع الدولي إلى البحث عن وسائل للحد من الآثار السلبية للجزاءات على الدول غير المستهدفة، مع ضمان فعالية الجزاءات في الوقت نفسه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد