La communauté internationale a le devoir d'améliorer ses capacités d'intervention afin de réagir de manière appropriée aux tragédies humanitaires. | UN | يقع على المجتمع الدولي واجب زيادة قدرته على الاستجابة بغية توفير المساعدة الملائمة والدعم للاستراتيجيات الإنسانية. |
En conclusion, Monsieur le Président, outre son appui au NEPAD, la communauté internationale a le devoir moral d'accompagner l'Afrique dans cette entreprise. | UN | في الختام، على المجتمع الدولي واجب أخلاقي، إلى جانب دعم الشراكة، وهو أن يدعم أفريقيا في هذا الجهد. |
La communauté internationale a le devoir moral d'honorer ses engagements. | UN | وعلى المجتمع الدولي واجب أخلاقي يقضي باحترام التزاماته. |
La communauté internationale a le devoir de coopérer pour permettre aux États parties de s'acquitter de ces obligations. | UN | وعلى عاتق المجتمع الدولي واجب التعاون من أجل تمكين الدول الأطراف من أداء تلك الالتزامات. |
La communauté internationale a le devoir de réagir et d'unir ses efforts pour enrayer la propagation de ces forces du mal partout où elles sévissent. | UN | وذكرت أن المجتمع الدولي عليه واجب التصرف وتوحيد جهوده لوقف انتشار ذلك الشر حيثما وجد. |
La communauté internationale a le devoir d'encourager ces efforts. | UN | وعلى المجتمع الدولي واجب تشجيع هذه الجهود. |
Tout membre responsable de la communauté internationale a le devoir de condamner expressément et catégoriquement ces attaques. | UN | ويتحمل جميع الأعضاء المسؤولين في المجتمع الدولي واجب إدانة هذه الهجمات بشكل واضح ولا لبس فيه. |
Les enfants sont l'avenir du monde, si bien que la communauté internationale a le devoir de les protéger sur tous les fronts. | UN | وأضاف أن أطفال العالم هم مستقبله، وعلى المجتمع الدولي واجب حمايتهم على جميع الجبهات. |
Jusqu'ici le Gouvernement semble bien avoir la situation en main et la communauté internationale a le devoir de fournir toute l'aide nécessaire. | UN | وحتى الآن يبدو أن الحكومة تسير في الطريق الصحيح ويقع على المجتمع الدولي واجب توفير أي مساعدة لازمة. |
La communauté internationale a le devoir sacré de déconstruire les préjugés raciaux et de combattre les idéologies fondées sur la haine de l'autre et l'intolérance. | UN | وعلى المجتمع الدولي واجب مقدس بتفكيك التعصب العنصري ومكافحة نظريات كراهية الآخرين والتعصب. |
La communauté internationale a le devoir et l'obligation d'aider ces trois pays à résoudre leurs problèmes internes, sources de la déstabilisation dans la région. | UN | ويقع على المجتمع الدولي واجب والتزام بمساعدة هذه البلدان الثلاثة على حل مشاكلها الداخلية التي هي سبب عدم الاستقرار في المنطقة. |
La communauté internationale a le devoir de veiller à ce que la France honore ses engagements envers les habitants de notre région et une responsabilité primordiale doit être le droit à l'autodétermination. | UN | وعلى المجتمع الدولي واجب التأكد من أن فرنسا تفي بمسؤولياتها إزاء شعب منطقتنا ويجب أن تكون المسؤولية اﻷولى هي الحق في تقرير المصير. |
Les questions relatives aux droits de l'homme ne sauraient être considérées comme des affaires internes, et la communauté internationale a le devoir de rappeler aux Etats qui ne respectent pas les normes internationales relatives aux droits de l'homme les obligations qui découlent pour eux du droit international. | UN | إن مسائل حقوق اﻹنسان لا يمكن اعتبارها قضايا داخلية، ويقع على المجتمع الدولي واجب تذكير الدول التي لا تحترم المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان بالتزاماتها بموجب القانون الدولي. |
Enfin, nous sommes d'avis que la communauté internationale a le devoir et la lourde responsabilité de faire en sorte qu'Israël respecte ses obligations au titre des accords de paix, des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et des principes applicables du droit international. | UN | وأخيرا، نرى أنه يقع على عاتق المجتمع الدولي واجب والتزام كبيران ﻹنفاذ امتثال إسرائيل لالتزاماتها وفقا لاتفاقات السلام، وقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة والمبادئ المطبقة للقانون الدولي. |
La communauté internationale a le devoir de rétablir les moyens politiques et diplomatiques pour redonner espoir aux Palestiniens, afin qu'ils recouvrent enfin une égale dignité avec les peuples de la région. | UN | ويقع على المجتمع الدولي واجب إحياء الوسائل السياسية والدبلوماسية الكفيلة بإعادة الأمل إلى الفلسطينيين في أن يستعيدوا، على الأقل، قدراً من الكرامة يساوي مساواة تامة ما تتمتع به جميع الشعوب في المنطقة. |
La communauté internationale a le devoir et la responsabilité d'aider le Gouvernement et le peuple de la République démocratique du Congo à parvenir à une réconciliation nationale et à un règlement politique durable des problèmes auxquels le pays est confronté. | UN | وعلى المجتمع الدولي واجب ومسؤولية مساعدة حكومة وشعب جمهورية الكونغو الديمقراطية في مسعاهما إلى تحقيق المصالحة الوطنية والتوصل إلى تسوية سياسية دائمة للمشاكل التي يواجهها ذلك البلد. |
Plus que jamais auparavant, la communauté internationale a le devoir et l'obligation de contribuer à parvenir à une telle solution, ainsi qu'à la mise en place et au maintien d'une paix permanente dans cette région troublée. | UN | والآن أكثر من أي وقت مضى، يقع على كاهل المجتمع الدولي واجب والتزام بالمساعدة لإيجاد حل والإسهام في ترسيخ وصون سلام دائم في تلك المنطقة المليئة بالمشاكل. |
La communauté internationale a le devoir d'aider et d'appuyer les parties dans la recherche d'un règlement et de faire en sorte que le progrès politique s'accompagne d'un changement propice à une amélioration des conditions de vie des Palestiniens et des Israéliens. | UN | ويقع على عاتق المجتمع الدولي واجب مساعدة ودعم الطرفين في سعيهما للتوصل إلى تسوية وضمان أن يكون التقدم السياسي مصحوباً بتغير نحو الأفضل في حياة الفلسطينيين والإسرائيليين. |
Ma délégation est convaincue que la communauté internationale a le devoir de prendre dès maintenant des mesures efficaces pour assurer la sécurité des États non dotés d'armes nucléaires. | UN | ويعتقد وفد بلدي أنه يقع على المجتمع الدولي واجب المبادرة الآن بوضع تدابير فعالة تضمن أمن الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
La communauté internationale a le devoir de réagir, au titre de la responsabilité collective, pour s'assurer que les mesures de lutte contre le terrorisme international ne sont pas détournées contre l'indépendance d'un pays démocratique. | UN | 28 - وخلص إلى القول بأن المجتمع الدولي عليه واجب الاستجابة على أساس المسؤولية المشتركة بما يكفل ألا تُستخدم التدابير الرامية للقضاء على الإرهاب الدولي للتهجم على استقلال بلد ديمقراطي. |