ويكيبيديا

    "internationale cohérente" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دولية متسقة
        
    • دولي متماسك
        
    • دولية متماسكة
        
    • دولي متسق
        
    • الدولي المتسق
        
    • الدولية المتسقة
        
    La Stratégie fournit un cadre de référence complet pour une réponse internationale cohérente au terrorisme. UN وتوفر الاستراتيجية إطارا شاملا لتقديم استجابة دولية متسقة للإرهاب.
    :: Élaborer une stratégie internationale cohérente et concertée en matière d'emploi. UN :: وضع استراتيجية دولية متسقة ومنسقة تعنى بالتوظيف.
    Il engage l'AIEA, les organisations internationales compétentes et les parties prenantes à resserrer leur coopération en vue de l'adoption d'une politique internationale cohérente en matière de radioprotection de l'environnement. UN وتشجع المجموعة على زيادة التعاون بين الوكالة والمنظمات الدولية والجهات الدولية المعنية لتعزيز سياسة دولية متسقة بخصوص حماية البيئة من الإشعاعات.
    Il dirige les opérations de la Mission intégrée, coordonne toutes les activités du système des Nations Unies au Mali et plaide en faveur d'une démarche internationale cohérente à l'appui de la consolidation de la paix. UN والممثل الخاص مسؤول عن توجيه العمليات التي تقوم بها البعثة المتكاملة، وتنسيق جميع أنشطة الأمم المتحدة في مالي، وتعزيز اتباع نهج دولي متماسك في دعم توطيد السلام.
    Toutefois, il y a lieu de renforcer la coordination entre ces institutions afin que les efforts déployés aux plans régional et national soient efficacement soutenus et pour qu'une stratégie internationale cohérente soit élaborée en vue de combattre le terrorisme. UN ومع ذلك، لا بد من تعزيز التنسيق بين تلك المؤسسات لدعم الجهود الإقليمية والوطنية دعمًا فعالاً، ووضع استراتيجية دولية متماسكة لمكافحة الإرهاب.
    Une approche internationale cohérente pour aider le Gouvernement fédéral à s'acquitter de ses obligations d'établissement de rapport et pour faire en sorte que les ressources soient utilisées de manière efficace et rationnelle est tout aussi importante. UN ولا يقل عن ذلك أهمية اتباع نهج دولي متسق لمساعدة الحكومة على الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بتقديم التقارير وضمان استخدام الموارد بفعالية وكفاءة.
    Toute stratégie visant à mettre en oeuvre le droit au développement doit donc être fondée à la fois sur des mesures au niveau national et sur une action internationale cohérente qui prévoie une coopération entre les différents secteurs d'activité économique et entre les institutions. UN ولذلك، يجب أن تقوم أي استراتيجية ﻹنفاذ الحق في التنمية على العمل الوطني المقترن بالعمل الدولي المتسق بين اﻷطراف والمرتكز على التعاون في شتى مجالات النشاط الاقتصادي والمؤسسات الاقتصادية.
    Pour pouvoir mettre rapidement sur pied une intervention internationale cohérente immédiatement après un conflit, un appui technique prévisible est nécessaire dans les domaines prioritaires décrits ci-dessus. UN 51 - يتطلب الاستعداد لزيادة الاستجابة الدولية المتسقة بصورة سريعة في أعقاب النزاع مباشرة دعما تقنيا يمكن التنبؤ به في المجالات ذات الأولوية المتكررة المبينة أعلاه.
    L'AIEA, les organisations internationales compétentes et les parties prenantes devraient poursuivre leur coopération en vue de l'adoption d'une politique internationale cohérente en matière de radioprotection de l'environnement. UN وينبغي زيادة التعاون بين الوكالة والمنظمات الدولية والجهات الدولية المعنية لتعزيز سياسة دولية متسقة بخصوص حماية البيئة من الإشعاعات.
    Il engage l'AIEA, les organisations internationales compétentes et les parties prenantes à resserrer leur coopération en vue de l'adoption d'une politique internationale cohérente en matière de radioprotection de l'environnement. UN وتشجع المجموعة على مواصلة التعاون بين الوكالة والمنظمات والجهات الدولية المعنية للدفع بسياسة دولية متسقة بخصوص حماية البيئة من الإشعاعات.
    Il engage l'AIEA, les organisations internationales compétentes et les parties prenantes à resserrer leur coopération en vue de l'adoption d'une politique internationale cohérente en matière de radioprotection de l'environnement. UN وتشجع المجموعة على مواصلة التعاون بين الوكالة والمنظمات والجهات الدولية المعنية للدفع بسياسة دولية متسقة بخصوص حماية البيئة من الإشعاعات.
    La Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies offre la possibilité de combler les lacunes dans la lutte antiterroriste en offrant un cadre global pour une riposte internationale cohérente. UN وقال إن استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب تتيح فرصة جديرة بالترحيب لسد الثغرات في الحرب على الإرهاب ولتشكيل إطار شامل لتحقيق استجابة دولية متسقة.
    Le Groupe de Vienne engage l'AIEA, les organisations internationales compétentes et les parties prenantes à resserrer leur coopération en vue de l'adoption d'une politique internationale cohérente en matière de radioprotection de l'environnement. UN وتشجع المجموعة على مواصلة التعاون بين الوكالة والمنظمات والجهات الدولية المعنية للدفع بسياسة دولية متسقة بخصوص حماية البيئة من الإشعاعات.
    Mais une fois ce constat posé lucidement, ensemble, il nous appartient de définir sans fatalisme, avec volontarisme au contraire, une stratégie internationale cohérente et efficace de lutte contre la criminalité transnationale. UN والآن، وقد قمنا سويا بتقييم الوضع، تقتضي مسؤوليتنا أن نعد، بروح المبادرة الاستباقية لا بعقلية الاستسلام للقدر، استراتيجية دولية متسقة وفعالة لمكافحة الجريمة المنظمة.
    La Division aidera également la Représentante spéciale à faire émerger des positions politiques communes au sein de la communauté internationale pour donner lieu à une approche internationale cohérente d'une paix durable au Soudan du Sud. UN 45 - وستدعم الشعبة أيضا دور الممثلة الخاصة في قيادة عملية اتخاذ مواقف سياسية مشتركة بين المجتمع الدولي، لكفالة اتباع نهج دولي متماسك للتوصل إلى سلام مستقر في جنوب السودان.
    Nous nous engagerons à faire en sorte que ces informations sur l'esclavage et la traite des esclaves soient disponibles et diffusées à tous les segments de la société, en particulier grâce aux établissements d'enseignement, afin qu'ils puissent s'associer aux efforts visant à promouvoir une société internationale cohérente basée sur la connaissance et la compréhension de notre histoire. UN وسوف نلزم أنفسنا بتوفير جميع المعلومات المتعلقة بتجارة الرقيق والرق وتوزيعها على جميع شرائح المجتمع، لا سيما من خلال مؤسسات التعليم لكي يتسنى لها الانضمام إلى الجهود المبذولة للتشجيع على قيام مجتمع دولي متماسك يقوم على المعرفة وفهم تاريخنا.
    Comme il est indiqué dans notre précédent rapport au Comité contre le terrorisme, Singapour estime qu'il devrait y avoir une action internationale cohérente et coordonnée contre le terrorisme. UN وعلى النحو المشار إليه في تقريرنا السابق المقدّم إلى لجنة مكافحة الإرهاب، تعتقد سنغافورة أنه ينبغي اتخاذ إجراءات دولية متماسكة ومنسقة ضد الإرهاب.
    Le document final souligne l'interaction de ces politiques à l'ère de la mondialisation en ce qu'il reconnaît qu'une stratégie internationale cohérente et coordonnée doit être élaborée en matière d'emploi et, à cet égard, appuie la tenue en 2001 d'une conférence mondiale sur l'emploi organisée par l'OIT. UN وتؤكد الوثيقة الختامية ترابط هذه السياسات في عصر العولمة، فهي تسلم بضرورة وضع استراتيجية دولية متماسكة ومنسقة في مجال العمالة وتؤيد، في هذا الإطار، قيام منظمة العمل الدولية بعقد منتدى عالمي للعمالة في عام 2001.
    La Stratégie offre une occasion bienvenue d'examiner les mesures antérieures, de combler les lacunes et de trouver des solutions s'agissant de la lutte contre le terrorisme, en proposant un cadre global pour une réponse internationale cohérente au terrorisme, avec l'ONU en son centre. UN وتوفر الاستراتيجية فرصة طيبة لاستعراض التدابير المتخذة في الماضي، وتصحيح أوجه القصور وسد الثغرات في مجال مكافحة الإرهاب بتوفير إطار شامل لتصدٍ دولي متسق للإرهاب، تكون الأمم المتحدة في صلبه.
    Le Département, en tant qu'organe de coordination, facilite l'intervention des organismes opérationnels du système dans les situations d'urgence et travaille en étroite collaboration avec les gouvernements, qu'ils soient donateurs ou bénéficiaires de l'aide, ainsi que les organisations régionales et non gouvernementales, afin d'assurer une réponse internationale cohérente aux situations d'urgence et aux catastrophes. UN وتسهل الادارة، بوصفها هيئة تنسيق، استجابة المؤسسات التنفيذية في المنظومة لحالات الطوارئ اﻹنسانية وتعمل عن كثب مع الحكومات، المانحة والمتلقية على حد سواء، والمنظمات الاقليمية والمنظمات غير الحكومية لضمان تطبيق نهج دولي متسق لحالات الطوارئ والكوارث.
    Grâce aux liens établis depuis de nombreuses années avec les institutions financières internationales, le Conseil a, cette année encore, été le cadre de la promotion d'une coopération internationale cohérente et coordonnée, en ayant pour horizon le Sommet mondial de 2005. UN ومرة أخرى هذا العام، ومن خلال العلاقات التي أُقيمت عبر سنوات طويلة مع المؤسسات المالية الدولية، وفر المجلس إطار عمل لتشجيع التعاون الدولي المتسق والمنسق بمناسبة انعقاد اجتماع القمة العالمي لعام 2005.
    Saluant le rôle de premier plan que le Secrétaire général a joué en veillant à ce que le système des Nations Unies réagisse rapidement à ces événements tragiques et félicitant le Bureau de la coordination des affaires humanitaires du Secrétariat des mesures qu'il a prises pour aider le Gouvernement haïtien à mobiliser une intervention internationale cohérente en réponse à cette situation d'urgence, UN وإذ ترحب باضطلاع الأمين العام بدور رائد في كفالة تصدي منظومة الأمم المتحدة على نحو سريع للأحداث المأساوية، وإذ تثني على مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة لما قام به من دور تنسيقي في دعم حكومة هايتي في كفالة التصدي الدولي المتسق لحالة الطوارئ،
    Les évaluations auraient pour but de définir les besoins essentiels pour la période de transition et les mesures à prendre, dans le respect du calendrier établi par la Libye, et de garantir une intervention internationale cohérente et déterminée par la demande. UN ويتمثل الهدف من عمليات التقييم في تحديد الاحتياجات والاستجابات الفائقة الأهمية في المرحلة الانتقالية، بما يتمشى مع المواعيد الزمنية التي تحددها ليبيا، وبما يكفل المشاركة الدولية المتسقة القائمة على الطلب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد