ويكيبيديا

    "internationale commune" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دولي مشترك
        
    • دولية مشتركة
        
    • الدولية المشتركة
        
    • الدولي المشترك
        
    • دولي موحد
        
    • دوليا مشتركا
        
    Il travaille étroitement avec l'Institut national de la recherche agronomique (INRA) pour développer une coopération internationale commune. UN ويتعاون بصورة وثيقة مع المعهد الوطني للبحوث الزراعية من أجل وضع نهج تعاوني دولي مشترك.
    Les prescriptions minimales éventuelles découlant d'une norme internationale commune visant la protection de ce droit ne sauraient être fixées trop bas. UN ولا يمكن أن تُوضَع عند مستوى منخض كثيرا أي اشتراطات دنيا تنبع من معيار دولي مشترك لحماية هذا الحق.
    Cette déclaration nous invite tous, en tant qu'États Membres de l'Organisation des Nations Unies à accepter une responsabilité internationale commune pour trouver des solutions. UN فإعلان مؤتمر القمة دعانا جميعا بوضوح، بوصفنا أعضاء في الأمم المتحدة، إلى قبول مسؤولية دولية مشتركة للعثور على حلول.
    Nous saluons le processus conduisant à la création d'une norme internationale commune sur l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques dans le contexte de l'ONU. UN ونرحب بالعملية المؤدية إلى إنشاء معايير دولية مشتركة بشأن استيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية ضمن سياق الأمم المتحدة.
    La MIPONUH coopère étroitement avec la Mission civile internationale commune ONU-Organisation des États américains, pour aider à s'assurer que les policiers haïtiens connaissent bien les questions relatives aux droits de l'homme. UN وتتعاون البعثة بصورة وثيقة أيضا مع البعثة المدنية الدولية المشتركة بين الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية في هايتي للمساعدة على كفالة تلقي ضباط الشرطة الهايتية الفهم اللازم لمسائل حقوق الإنسان.
    Nous sommes sûrs que leur admission à l'ONU renforcera encore l'efficacité et l'universalité de l'oeuvre internationale commune. UN وتعرب عن أملها في أن يعزز انضمام هذه الدول فاعلية وشمولية العمل الدولي المشترك.
    À son avis, ce mandat complétait les capacités opérationnelles des organismes des Nations Unies en favorisant une approche internationale commune. UN واستنتج أن الولاية كملت القدرات العملية لوكالات الأمم المتحدة والمجتمع المدني، وزادت في قيمة اتباع نهج دولي مشترك.
    Au 12e Sommet du Mouvement non aligné qui s'est tenu à Durban en Afrique du Sud en 1998, 113 États ont préconisé la tenue, sous les auspices des Nations Unies, d'une conférence internationale dont le mandat serait de dégager une approche internationale commune de la lutte contre le terrorisme. UN وفي اجتماع القمة الثاني عشر لحركة عدم الانحياز المنعقد في دوربن، بجنوب أفريقيا في عام ١٩٩٨، دعت ١١٣ دولة إلى عقد مؤتمر دولي برعاية اﻷمم المتحدة لوضع نهج دولي مشترك لمكافحة اﻹرهاب.
    8. La Zambie est favorable à la convocation, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, d'une conférence de haut niveau chargée de formuler une riposte internationale commune au terrorisme. UN 8 - وتؤيد زامبيا الاقتراح الرامي إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى تحت إشراف الأمم المتحدة لصياغة رد دولي مشترك على الإرهاب.
    Le Gouvernement danois œuvre activement en faveur d'une plate-forme internationale commune pour le traitement des détenus dans les opérations militaires internationales. UN 2 - وتسعى حكومة الدانمرك بنشاط إلى إنشاء محفل دولي مشترك يعنى بالتصرف في مسألة المحتجزين في العمليات العسكرية الدولية.
    b) Il n'y a que peu de temps que le tourisme fait l'objet d'une définition internationale commune. UN )ب( لم يعتمد إلا مؤخراً تعريف دولي مشترك لما تتألف منه صناعة السياحة.
    Un autre élément est une action internationale commune dans un certain nombre de domaines, notamment ceux auxquels il est fait référence ci-après. UN ويشمل عنصر آخر اتخاذ إجراءات دولية مشتركة في عدد من المجالات تشمل المجالات الواردة أدناه.
    Je fais ici allusion à trois réalités centrales que la Jordanie estime essentielles pour parvenir à une réponse internationale commune réussie. UN وأشير هنا إلى ثلاث حقائق مركزية يراها الأردن ضرورية لبلورة استجابة دولية مشتركة ناجحة.
    Partant de ce constat, nous tenons à réaffirmer la nécessité d'oeuvrer ensemble, conformément aux documents internationaux pertinents, à mettre sur pied une conception internationale commune de la lutte contre les phénomènes de l'extrémisme et du terrorisme. UN ومن هذا المنطلق، فإننا نشدد على ضرورة العمل بالاستناد إلى المواثيق الدولية ذات الصلة في بلورة رؤية دولية مشتركة لمكافحة ظاهرة التطرف والإرهاب.
    La représentation cartographique de la frontière internationale commune entre le Cameroun et le Nigéria s'inscrira dans le cadre d'un accord sur la frontière internationale commune, dans lequel les deux États consigneront leur approbation de la ligne de démarcation internationale commune, dont les modalités sont en cours de définition. UN وسيكون التمثيل الخرائطي للحدود الدولية المشتركة بين الكاميرون ونيجيريا جزءا من اتفاق حدودي دولي سيسجل، في جملة أمور، موافقتهما على خط حدودهما الدولية المشتركة الذي يجري حاليا تحديد معالمه.
    3. La Convention et les Protocoles s'y rapportant sont considérés comme une contribution importante au droit pénal international et à l'action internationale commune contre la criminalité transnationale organisée. UN 3- لقد جرى التسليم بأن الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها تمثل تطورا هاما في القانون الجنائي الدولي وفي الإجراءات الدولية المشتركة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Une telle situation ne s'était plus produite depuis 1990, mais sans doute une action internationale commune estelle encore plus nécessaire en 2005 qu'il y a 15 ans. UN ولم يحدث ذلك منذ عام 1990، لكنني أجروء على القول إننا نحتاج من الإجراءات الدولية المشتركة في عام 2005 أكثر مما احتجنا إليه قبل 15 سنة.
    Les préalables nécessaires devraient être créés aujourd'hui au moyen d'une importante action internationale commune. UN وينبغي إيجاد المستلزم اﻷولي اليوم من خلال القيام بالعمل الدولي المشترك والمجدي.
    C'est pourquoi l'Italie a participé activement à l'élaboration d'une législation internationale commune sur les drogues et a signé toutes les conventions pertinentes de l'ONU. UN ولهذا السبب، شاركت ايطاليا بنشاط في وضع التشريع الدولي المشترك للمخــدرات، وقــد وقعت على جميع اتفاقيات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Dans les cinq années qui suivront la Conférence internationale commune de 2001, le Comité chargé du suivi évaluera le développement et les résultats de l’initiative de Braga sur la crise de la dette. UN وخلال خمسة أعوام من المؤتمر الدولي المشترك في عام ٢٠٠١ ستقوم لجنة المتابعة بتقييم العملية ونتائج مبادرة براغا بشأن أزمة الديون.
    Le manque de transparence, de partage d'informations et d'approche internationale commune concernant l'embargo sur les armes est confirmé par le manque d'informations de fond figurant dans les rapports des États. UN ومما يؤكد غياب الشفافية وتبادل المعلومات واتباع نهج دولي موحد فيما يتعلق بحظر الأسلحة، عدم وجود معلومات موضوعية في التقارير التي تقدمها الدول.
    Ils exigent tous une action internationale commune et coordonnée. UN وجميع هذه المشاكل تتطلب عملا دوليا مشتركا ومنسقا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد