Tout d'abord, en ce qui concerne le financement, la Facilité internationale d'achat de médicaments me semble un excellent exemple d'innovation. | UN | أولا، فيما يتعلق بالتمويل أعتقد أن المرفق الدولي لشراء الأدوية مثال ممتاز على الابتكارية. |
Pour ce faire, il faut repenser les choses, à l'image de l'Initiative sur la communauté de brevets de médicaments de la Facilité internationale d'achat de médicaments (UNITAID). | UN | ويتطلب تحقيق ذلك، التفكير بطريقة جديدة، مثل مبادرة مجمع براءات اختراع الأدوية، التي أنشأها المرفق الدولي لشراء الأدوية. |
Le lancement de la Facilité internationale d'achat des médicaments (UNITAID) a été un premier pas dans ce sens. | UN | وهناك خطوة أولى في ذلك الاتجاه هى استهلال عمل المرفق الدولي لشراء العقاقير. |
De même, je voudrais saluer le lancement aujourd'hui même, à New York, de la Facilité internationale d'achat de médicaments. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أود أن أرحب بانطلاقة المرفق الدولي لشراء الأدوية هنا في نيويورك اليوم. |
Et dans cet esprit, je me réjouis que nous lancions cet après-midi, la Facilité internationale d'achat de médicaments (UNITAID). | UN | وفي هذا السياق، سنعلن بعد ظهر اليوم الشروع في مبادرة المرفق الدولي لشراء العقاقير. |
La Croatie appuie sans réserve le lancement officiel, aujourd'hui, de la facilité internationale d'achat de médicaments. | UN | وتؤيد كرواتيا بقوة تدشين المرفق الدولي لشراء الأدوية رسميا يوم أمس. |
Dans ce cadre, le Maroc a appuyé l'initiative UNITAID (Facilité internationale d'achat de médicaments), proposée initialement par la France et parrainée par plusieurs pays. | UN | وفي ذلك الشأن، أيد المغرب مبادرة المرفق الدولي لشراء الأدوية التي اقترحتها في الأصل فرنسا وأيدها عدد من البلدان. |
Les fonds ainsi obtenus sont actuellement gérés par la Facilité internationale d'achat de médicaments (FIAM) et servent à financer des dépenses de santé dans les pays en développement. | UN | ويدير هذين الصندوقين حاليا المرفق الدولي لشراء الأدوية لتمويل النفقات المتصلة بالصحة في البلدان النامية. |
J'aimerais souligner que ces initiatives, et d'autres telles que la Facilité internationale d'achat de médicaments, se renforcent mutuellement. | UN | وأود التشديد على أن هذه المبادرات وغيرها، مثل المرفق الدولي لشراء العقاقير، تعزز بعضها بعضا. |
La Facilité internationale d'achat de médicaments (UNITAID) représente un exemple édifiant de cette nouvelle approche novatrice que nous ambitionnons d'encourager et dont nous avons l'intention d'explorer le potentiel. | UN | ويشكل المرفق الدولي لشراء الأدوية نموذجا ناصعا على اتخاذ نهج ابتكاري جديد نود أن نشجعه ونود أن نستكشف إمكانيته. |
Parmi les nouveaux mécanismes potentiels identifiés par le Groupe, on peut citer, entre autres, la Facilité internationale d'achat de médicaments, la contribution sur les billets d'avion et le Fonds de solidarité numérique. | UN | ومن الآليات الجديدة المحتملة التي حددتها المجموعة، يمكن أن نشير، من بين آليات أخرى، إلى المرفق الدولي لشراء الأدوية وكذلك الجباية التضامنية على تذاكر الطائرات والصندوق العالمي للتضامن الرقمي. |
Les premiers résultats sont encourageants, en particulier avec la création de la Facilité internationale d'achat de médicaments (UNITAID). | UN | وجاءت النتائج الأولية مشجعة، لا سيما إنشاء المرفق الدولي لشراء الأدوية. |
Il a également adhéré à l'initiative de la Facilité internationale d'achat de médicaments en votant une loi sur les taxes sur les billets d'avion. | UN | كما انضممنا إلى مبادرة المرفق الدولي لشراء الأدوية بسن قانون يفرض ضريبة على تذاكر الطائرات. |
Nous jugeons opportunes des sources de financement innovantes, comme la taxe aérienne de la Facilité internationale d'achat de médicaments. | UN | وإن مصادر التمويل الإبداعية، مثل الرسم على تذاكر السفر الذي يتقاضاه المرفق الدولي لشراء الأدوية، مبادرات تحظى بالترحيب. |
Cela s'ajoute aux efforts croissants qu'il déploie en tant que membre du Conseil d'administration de la Facilité internationale d'achat de médicaments. | UN | وهذا بالإضافة إلى جهودها المتزايدة باستمرار بوصفها عضوا في المجلس التنفيذي للمرفق الدولي لشراء الأدوية. |
Ce mécanisme a donné lieu à la création de la Facilité internationale d'achat de médicaments (FIAM). | UN | وقد أدت تلك الآلية إلى إنشاء المرفق الدولي لشراء الأدوية. |
À cet égard, je voudrais souligner le rôle incontournable joué par le Fonds mondial et la Facilité internationale d'achat des médicaments (UNITAID) dans l'accès aux traitements. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أشدد على الدور الحيوي الذي يضطلع به الصندوق العالمي والمرفق الدولي لشراء الأدوية فيما يتعلق بكفالة الحصول على العلاج. |
Plusieurs programmes, schémas et modèles mobilisent la Facilité internationale d'achat de médicaments, la Fondation du Millénaire, la Facilité internationale de financement pour la vaccination, et le mécanisme de garantie de marché. | UN | وتشمل عدةُ برامج ومخططات ونماذج المرفق الدولي لشراء الأدوية ومؤسسة الألفية ومرفق التمويل الدولي للتحصين والالتزامات المسبقة للسوق. |
Il a déjà lancé des initiatives telles que la Facilité internationale d'achat de médicaments (UNITAID), la Facilité internationale de financement pour la vaccination (IFFIm) et les engagements préalables d'achat (AMC) de vaccins antipneumococciques. | UN | ومن ضمن المبادرات التي شرع في تنفيذها بالفعل المرفق الدولي لشراء الأدوية ومرفق التمويل الدولي للتحصين وآلية ضمان الأسواق لتوفير لقاحات الالتهاب الرئوي. |
Le rôle actif que nous jouons au sein du Partenariat Faire reculer le paludisme, de la Facilité internationale d'achat de médicaments (UNITAID) et du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme reflète cet attachement. | UN | ويتجسد ذلك الالتزام في مشاركتنا الحثيثة في الشراكة من أجل دحر الملاريا، والمرفق الدولي لشراء الأدوية، والصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
Nous nous félicitons par conséquent de la création d'une Facilité internationale d'achat de médicaments pour combattre le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | لذا، فإننا نرحب بإنشاء مرفق دولي لشراء العقاقير لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |