ويكيبيديا

    "internationale d'apporter" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولي تقديم
        
    • الدولي إلى تقديم
        
    • الدولي على تقديم
        
    • الدولي أن يقدم
        
    • الدولي لتقديم
        
    • الدولي على توفير
        
    • الدولي بتقديم
        
    • الدولي أن يوفر
        
    • الدولي إلى أن يقدم
        
    • الدولي القيام
        
    • الدولي توفير
        
    • الدولي أن يزود
        
    L'intervenant demande à la communauté internationale d'apporter un soutien accru à Djibouti car il y va de la sécurité et de la stabilité de ce pays. UN وناشد المجتمع الدولي تقديم مساعدة إضافية، ﻷن اﻷمن والاستقرار في بلده سيكونان مهددين بدونها.
    À la fin de son voyage, il a demandé à la communauté internationale d'apporter son appui au Myanmar. UN وفي نهاية هذه الزيارة، أهاب بالمجتمع الدولي تقديم الدعم إلى ميانمار.
    Nous demandons à l'ONU et à la communauté internationale d'apporter tout leur appui à une mise en œuvre réussie de la feuille de route. UN وندعو الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى تقديم دعمهما الكامل من أجل التنفيذ الناجح لخريطة الطريق.
    À ce sujet, il a demandé instamment à la communauté internationale d'apporter l'appui financier et logistique nécessaire à l'achèvement du déploiement. UN ومن هذه الناحية، دعا اجتماع القمة المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم المالي واللوجستي المطلوب لإكمال عملية النشر.
    Il prie par ailleurs tous les acteurs de la communauté internationale d'apporter une assistance économique et sociale au peuple palestinien. UN كما يحث جميع الأطراف الفاعلة في المجتمع الدولي على تقديم المساعدة الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني.
    L'Algérie a demandé à la communauté internationale d'apporter une assistance au Soudan. UN وطلبت الجزائر إلى المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة للسودان.
    Ils ont également demandé au reste de la communauté internationale d'apporter son soutien. UN كما دعوا سائر المجتمع الدولي لتقديم الدعم.
    Le projet de résolution prie instamment tous les acteurs de la communauté internationale d'apporter une assistance économique et sociale au peuple palestinien. UN ويحث مشروع القرار جميع الأطراف الفاعلة في المجتمع الدولي على توفير المساعدة الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني.
    L'Algérie a demandé à la communauté internationale d'apporter une assistance technique et financière à la République centrafricaine. UN وناشدت الجزائر المجتمع الدولي تقديم المساعدة التقنية والمالية إلى الدولة الطرف.
    L'expert indépendant demande à la communauté internationale d'apporter des ressources à ce programme. UN ومن ثم، فهو يناشد المجتمع الدولي تقديم الدعم لذلك البرنامج.
    Le Conseil demande également à la communauté internationale d'apporter une aide matérielle à la Bosnie-Herzégovine afin de l'aider à surmonter ses difficultés actuelles. UN ويناشد المجتمع الدولي تقديم العون المادي لجمهورية البوسنة والهرسك لمساعدتها في محنتها الحالية.
    Il a également prié la communauté internationale d'apporter une assistance urgente aux centaines de milliers de réfugiés se trouvant dans les pays voisins du Burundi ainsi qu'aux personnes déplacées à l'intérieur de ce pays. UN ودعت أيضا المجتمع الدولي إلى تقديم المساعدة العاجلة إلى مئات اﻵلاف من اللاجئين في البلدان المحيطة ببوروندي والمشردين داخل هذا البلد.
    Nous demandons à la communauté internationale d'apporter son concours aux efforts de l'Afrique pour lui permettre de réaliser son objectif de renaissance africaine dont le but est de mettre le continent au premier rang du développement humain et du progrès. UN ونحن ندعو المجتمع الدولي إلى تقديم الدعم للجهود التي تبذلها أفريقيا من أجل تحقيق هدف النهضة الأفريقية، الذي يرمي إلى وضع أفريقيا في مكان الصدارة في مجال التنمية البشرية والتقدم.
    36. Demande à la communauté internationale d'apporter au Tribunal toute l'aide voulue pour assurer le placement en détention des suspects mis en accusation par lui; UN ٦٣- تدعو المجتمع الدولي إلى تقديم كل مساعدة مناسبة إلى المحكمة لاعتقال اﻷشخاص المشتبه فيهم ممن اتهمتهم المحكمة؛
    Dans cet esprit, le Conseil prie instamment la communauté internationale d'apporter son aide à la Somalie pour qu'elle puisse poursuivre l'application intégrale de la résolution 1373. UN ومن هذا المنطلق، يحث المجلس المجتمع الدولي على تقديم المساعدة إلى الصومال من أجل مواصلة التنفيذ الشامل للقرار 1373.
    Elle a instamment prié la communauté internationale d'apporter au Gouvernement l'aide dont il avait besoin, à sa demande. UN وحثّت المجتمع الدولي على تقديم المساعدة اللازمة إلى الحكومة بناء على طلبها.
    Il se félicite de la convocation à Arusha, par la Facilitation, d'une réunion des parties prenantes avant le début de la période de transition et demande instamment à la communauté internationale d'apporter d'urgence un appui à la formation et au déploiement de l'unité spéciale de protection. UN ويرحب بعقد القائمين بالتيسير اجتماعا لأصحاب المصلحة في مرحلة ما قبل التنفيذ في أروشا ويحث المجتمع الدولي على تقديم الدعم، على أساس عاجل، لتدريب ونشر وحدة الحماية الخاصة هذه.
    Il a demandé à la communauté internationale d'apporter une aide financière et technique à l'État et de le soutenir dans ses efforts. UN وطلبت جيبوتي من المجتمع الدولي أن يقدم إلى الدولة المساعدة التقنية والمالية وأن يدعم جهودها.
    Les travaux réalisés ne sont qu'un début. Au cours des mois à venir, il sera demandé aux membres de la communauté internationale d'apporter leur contribution afin que les conclusions et recommandations de l'étude rendent bien compte de la situation réelle. UN ٣٩ - واستطردت تقول إن العمل الذي أنجز ليس سوى بداية، ففي اﻷشهر المقبلة، ستوجه الدعوة إلى أعضاء المجتمع الدولي لتقديم مساهماتهم بما يجعل نتائج الدراسة وتوصياتها تعكس حقيقة اﻷحوال القائمة.
    Toutefois, même si les pays et institutions africains sont prêts à résoudre leurs propres problèmes de paix, de sécurité et de développement, cela ne doit pas empêcher la communauté internationale d'apporter l'appui nécessaire à ces efforts. UN 77 - مع ذلك، لا ينبغي أن يحول استعداد البلدان والمؤسسات الأفريقية للتصدي لما يواجهها من تحديات السلام والأمن والتنمية من دون أن يعمل المجتمع الدولي على توفير الدعم اللازم لهذه الجهود.
    Il énonce clairement l'engagement de la communauté internationale d'apporter à l'Afrique des ressources adéquates pour permettre la réalisation des objectifs quantitatifs convenus. UN وهو يفصح بوضوح عن التزام المجتمع الدولي بتقديم تدفقات كافية من الموارد إلى أفريقيا من أجل تحقيق مجموعة متفق عليها من اﻷرقام الكمية المستهدفة.
    C'est le lieu de demander à la communauté internationale d'apporter un soutien technique et financier au comité national. UN ومن المناسب هنا أن نطلب إلى المجتمع الدولي أن يوفر الدعم التقني والفني للجنة الوطنية.
    Il a demandé à la communauté internationale d'apporter au Swaziland l'appui nécessaire pour l'aider à faire face aux importantes difficultés qu'il continuait de rencontrer. UN ودعت المجتمع الدولي إلى أن يقدم إلى سوازيلند الدعم اللازم للتصدي للتحديات الكبيرة التي لا تزال تواجهها.
    37. Par sa résolution 48/234 du 14 février 1994, l'Assemblée générale a prié la communauté internationale d'apporter d'urgence un appui supplémentaire à Madagascar. UN ٣٧ - وطلبت الجمعية العامة في قرارها ٤٨/٢٣٤ المؤرخ ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٤ الى المجتمع الدولي القيام على وجه الاستعجال بتقديم معونة تكميلية الى مدغشقر.
    À cet égard, le Conseil réaffirme qu'il importe au plus haut point de réinsérer les anciens combattants, en tenant compte des besoins particuliers des enfants soldats et des femmes, pour mettre fin à la culture de la violence et instaurer un climat propice à la réconciliation nationale dans les pays sortant d'un conflit, et demande à nouveau à la communauté internationale d'apporter les fonds nécessaires à cet effet. UN وفي هذا الإطار، يؤكد المجلس من جديد الأهمية القصوى لإعادة إدماج المقاتلين السابقين، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للنساء والجنود الأطفال، من أجل وضع حد لثقافة العنف وتهيئة بيئة مواتية لتحقيق مصالحة وطنية في البلدان الخارجة من الصراع، ويكرر مناشدته المجتمع الدولي توفير التمويل الكافي لهذه الغاية.
    Je demande à la communauté internationale d'apporter à la Guinée-Bissau l'assistance d'urgence dont elle a besoin pour parer aux impératifs les plus pressants et de lui fournir un appui à long terme pour reconstruire ses institutions publiques. UN وأهيب بالمجتمع الدولي أن يزود غينيا - بيساو بالمساعدات اللازمة لمواجهة متطلباتها الأشد إلحاحا وأن يقدم لها الدعم الطويل الأمد الذي يمكّنها من إعادة بناء مؤسسات الدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد