Toutefois, je ne saurais esquiver le rôle essentiel de la coopération internationale dans la mise en oeuvre des engagements contenus dans le programme Action 21. | UN | إلا أننا ينبغي ألا يغرب عن بالنا الدور اﻷساسي للتعاون الدولي في تنفيذ الالتزامات الواردة في جدول أعمال القرن ١٢. |
À cet effet, le Gouvernement se félicite de l'appui technique et financier dont il a bénéficié de la part de la communauté internationale dans la mise en oeuvre des programmes d'intervention contre le VIH/sida. | UN | وفي هذا الصدد، نقدِّر الدعم الفني والمادي الذي حظينا به من المجتمع الدولي في تنفيذ مختلف برامج العمل الخاصة بالإيدز. |
Le texte adopté rendait fidèlement compte des résultats obtenus par la communauté internationale dans la mise en oeuvre du Programme d'action de Paris pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés. | UN | ويمثل النص المعتمد بيانا صريحا بأداء المجتمع الدولي في تنفيذ برنامج عمل باريس ﻷقل البلدان نموا. |
Ma délégation voudrait souligner par là le rôle que joue et devra continuer de jouer la coopération internationale dans la mise en oeuvre du Programme d'action du Caire. | UN | ويود وفدي أن يؤكد على الدور الذي اضطلـــع ولا يزال يضطلع به التعاون الدولي في مجال تنفيذ برنامج عمل القاهرة. |
G. Rôle de la coopération internationale dans la mise en oeuvre du Pacte 25 7 | UN | زاي- دور التعاون الدولي في مجال تنفيذ العهد 25 11 |
3. Le Conseil souligne la nécessité du renforcement des capacités et du resserrement de la coopération internationale dans la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat et du rôle critique qu'ils peuvent jouer à cet égard. | UN | " 3 - ويشدد المجلس على ضرورة بناء القدرات والتعاون الدولي من أجل تنفيذ جدول أعمال الموئل ودورهما البالغ الأهمية في هذا الصدد. |
La Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) mérite donc l'appui de la communauté internationale dans la mise en oeuvre de son programme régional. | UN | لذلك فإن الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي تستحق دعم المجتمع الدولي في تنفيذ برامجها اﻹقليمية. |
C'est dans cet esprit que le Groupe des 77 a eu le privilège d'initier le paragraphe introductif aux 15 principes du document du Caire, qui auront à guider les efforts de la communauté internationale dans la mise en oeuvre des recommandations de la Conférence pour les deux prochaines décennies. | UN | وبهذه الروح، تشرفت مجموعة اﻟ ٧٧ بالتوقيع باﻷحرف اﻷولى على افتتاحية المبادئ الخمسة عشر الواردة في وثيقة القاهرة، التي ستهتدي بها جهود المجتمع الدولي في تنفيذ توصيات المؤتمر على مدى العقدين القادمين. |
L'ampleur du problème fait qu'il est indispensable de réaffirmer la volonté politique et la détermination nationale à agir concrètement, à renforcer la coopération internationale fondée sur la responsabilité collective et partagée et la solidarité internationale dans la mise en oeuvre de contre-stratégies. | UN | " وحجم هذه المشكلة يقتضي إعادة تأكيد اﻹرادة السياسية والالتزام الوطني، باتخاذ إجراء إيجابي وتعزيز التعاون الدولي القائم على المسؤولية الجماعية والمشاركة، والتضامن الدولي في تنفيذ استراتيجيات مقابلة. |
L'ampleur du problème fait qu'il est indispensable de réaffirmer la volonté politique et la détermination nationale à agir concrètement, à renforcer la coopération internationale fondée sur la responsabilité collective et partagée et la solidarité internationale dans la mise en oeuvre de contre-stratégies. | UN | " ويقتضي حجم هذه المشكلة إعادة تأكيد اﻹرادة السياسية والالتزام الوطني باتخاذ اجراء ايجابي، وتعزيز التعاون الدولي القائم على المسؤولية الجماعية والمشاركة، والتضامن الدولي في تنفيذ استراتيجيات مقابلة. |
Il est en particulier demandé au Conseil de passer en revue et évaluer les progrès réalisés par la communauté internationale dans la mise en oeuvre du Programme d'action adopté au Sommet [al. e) et f)]. | UN | وقد طلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي بوجه خاص استعراض وتقييم التقدم الذي يحرزه المجتمع الدولي في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي )الفقرتان )ﻫ( و )و((. |
22. L'ampleur du problème fait qu'il est indispensable de réaffirmer la volonté politique et la détermination nationale à agir concrètement, à renforcer la coopération internationale fondée sur la responsabilité collective et partagée et la solidarité internationale dans la mise en oeuvre de contre-stratégies. | UN | ٢٢ - ويقتضي حجم هذه المشكلة إعادة تأكيد اﻹرادة السياسية والالتزام الوطني باتخاذ اجراء ايجابي، وتعزيز التعاون الدولي القائم على المسؤولية الجماعية والمشاركة، والتضامن الدولي في تنفيذ استراتيجيات مقابلة. |
Il s'est également joint à la communauté internationale dans la mise en oeuvre des résolutions relatives à la légalité internationale et des engagements qui y sont liés. Le Bahreïn est le pays hôte du bureau de la Commission spéciale sur le terrain créée en vertu de la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité, et il a offert à ce bureau toutes les facilités lui permettant d'accomplir sa mission avec succès. | UN | كما شاركت المجتمع الدولي في تنفيذ قرارات الشرعية الدولية والالتزامات المترتبة عليها، وهي بذلك تستضيف المكتب الميداني للجنة الخاصة المنشأة بموجب قرار مجلس اﻷمن ٦٨٧ )١٩٩١( وقدمت كافة التسهيلات التي تمكنه من أداء عمله وإنجاح مهمته. |
f) Le Conseil économique et social devrait passer en revue et évaluer, en se fondant sur les rapports des gouvernements nationaux, des commissions régionales, des commissions techniques compétentes et des institutions spécialisées des Nations Unies, des progrès réalisés par la communauté internationale dans la mise en oeuvre du programme d'action adopté au Sommet; | UN | )و( وينبغي أن يقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي، استنادا إلى تقارير الحكومات الوطنية واللجان اﻹقليمية واللجان الفنية والوكالات المتخصصة ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة، باستعراض وتقييم التقدم الذي يحرزه المجتمع الدولي في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة؛ |
G. Rôle de la coopération internationale dans la mise en oeuvre du Pacte | UN | زاي- دور التعاون الدولي في مجال تنفيذ العهد |
3. Le Conseil souligne la nécessité du renforcement des capacités et du resserrement de la coopération internationale dans la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat et du rôle critique qu'ils peuvent jouer à cet égard. | UN | " 3 - ويشدد المجلس على ضرورة بناء القدرات والتعاون الدولي من أجل تنفيذ جدول أعمال الموئل ودورهما البالغ الأهمية في هذا الصدد. |