ويكيبيديا

    "internationale de condamner" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولي أن يدين
        
    • الدولي لإدانة
        
    • الدولي إلى أن يدين
        
    • الدولي بإدانة
        
    • الدولي إلى إدانة
        
    • الدولي على إدانة
        
    • الدولي أن يدينوا
        
    L'Éthiopie demande à la communauté internationale de condamner ce déplacement massif de civils innocents qui constitue une violation flagrante des droits de l'homme. UN وتهيب إثيوبيا بالمجتمع الدولي أن يدين هذا التشريد الجماعي للمدنيين اﻷبرياء بوصفه انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان.
    La Géorgie demande à la communauté internationale de condamner les provocations de la Russie et d'exercer un maximum de pressions sur la Russie pour qu'elle respecte pleinement l'accord de cessez-le-feu. UN وتهيب جورجيا بالمجتمع الدولي أن يدين الأعمال الاستفزازية الروسية وأن يضغط عليها بقوة حتى تمتثل لاتفاق وقف إطلاق النار.
    Israël demande à la communauté internationale de condamner dans les termes les plus énergiques les attentats-suicide à la bombe et les autres actes criminels de terrorisme ainsi que le soutien et l'aide apportés par les dirigeants palestiniens actuels à leurs auteurs. UN وتهيب إسرائيل بالمجتمع الدولي أن يدين إدانة شديدة التفجيرات الانتحارية وغيرها من أعمال الإرهاب الإجرامية، فضلا عن استمرار دعم القيادة الفلسطينية الحالية لتلك الأعمال واشتراكها فيها.
    L'orateur demande à la communauté internationale de condamner l'utilisation criminelle des camps par les terroristes palestiniens. UN ودعا المجتمع الدولي لإدانة الاستخدام الإجرامي لمخيمات اللاجئين من قبل الإرهابيين الفلسطينيين.
    Nous demandons à la communauté internationale de condamner sans réserve cet acte ignoble et de nous aider à poursuivre ses auteurs, ses commanditaires et les personnes qui s'en sont rendues complices. UN إننا ندعو المجتمع الدولي إلى أن يدين بدون تحفظ ذلك العمل المقيت، وأن يساعدنا على محاكمة مدبّريه وأتباعهم.
    • Demander à la communauté internationale de condamner et de combattre toutes les formes et manifestations de terrorisme, en particulier celles qui prennent pour cible les femmes et les enfants; UN ● مطالبة المجتمع الدولي بإدانة ومقاومة جميع أشكال ومظاهر اﻹرهاب، لا سيما منها ما يؤثر على النساء واﻷطفال؛
    A ce propos, M. Erwa appelle l'attention de la Commission sur les tragédies humaines que causent les groupes terroristes organisés qui empoisonnent les Etats d'Afrique et leurs peuples et demande à la communauté internationale de condamner et de réprimer ces actes, où qu'ils soient commis. UN ولفت الانتباه في هذا الصدد إلى المآسي اﻹنسانية التي تتسبب فيها جرائم اﻹرهاب المنظمة التي أضرت بالدول اﻷفريقية وشعوبها، ودعا المجتمع الدولي إلى إدانة هذه اﻷعمال ومعاقبتها أينما تم ارتكابها.
    Il exhorte en outre la Communauté internationale de condamner la collusion entre le Gouvernement de la République démocratique du Congo et les auteurs du génocide au Rwanda, ainsi que l'utilisation des médias par ce Gouvernement pour inciter au génocide. UN وهي أيضا تحث المجتمع الدولي على إدانة التواطؤ بين حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والمسؤولين سابقا عن اﻹبادة الجماعية في رواندا، وعلى إدانة استخدام الحكومة لوسائط اﻹعلام للتحريض على القيام بأعمال اﻹبادة الجماعية.
    Israël demande de nouveau à tous les membres de la communauté internationale de condamner sans équivoque cette horrible attaque terroriste et la stratégie immorale et inhumaine adoptée par les dirigeants palestiniens. UN وتهيب إسرائيل بجميع أعضاء المجتمع الدولي أن يدينوا بصورة لا لبس فيها هذا الهجوم الإرهابي المروع، والاستراتيجية الإرهابية المفلسة أخلاقيا واللاإنسانية، التي تنتهجها القيادة الفلسطينية.
    Il est du devoir de la communauté internationale de condamner résolument la pratique des deux poids deux mesures en ce qui concerne la protection des droits de l'homme, la théorie et la pratique de la primauté des droits des populations autochtones et la création d'Etats mono-ethniques. UN ومن واجب المجتمع الدولي أن يدين بقوة المعايير " المزدوجة " أو المعايير اﻷدنى لحماية حقوق الانسان، ونظرية وممارسة التفوق بالنسبة لحقوق أمة " أصلية " وإنشاء دول أحادية العرق.
    Sa délégation demande donc à la communauté internationale de condamner les appels lancés récemment à la radio et à la télévision par le Président de la République démocratique du Congo, M. Kabila, incitant la population à exterminer les Congolais d’origine rwandaise. UN وتبعا لذلك، يطلب وفده إلى المجتمع الدولي أن يدين ما إذاعه الرئيس كابيلا رئيس جمهورية الكونغو الديمقراطية مؤخرا من إذاعة وتلفزيون الكونغو محرضا اﻷهالي على إبادة المواطنين الكونغوليين ذوي اﻷصل الرواندي.
    3. Demande à la communauté internationale de condamner et de rejeter l'imposition de telles mesures pour exercer une pression économique et politique sur les pays en développement; UN 3 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يدين وأن يأبى فرض استخدام مثل هذه التدابير كوسيلة للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية؛
    3. Demande à la communauté internationale de condamner et de rejeter l'imposition de mesures visant à exercer une pression économique et politique sur les pays en développement ; UN 3 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يدين وأن يأبى فرض استخدام مثل هذه التدابير كوسيلة للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية؛
    3. Demande à la communauté internationale de condamner et de rejeter l'imposition de mesures visant à exercer une pression économique et politique sur les pays en développement; UN 3 - تهيب بالمجتمع الدولي أن يدين وأن يأبى فرض استخدام مثل هذه التدابير كوسيلة للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية؛
    Compte tenu de ce qui précède, la Turquie demande à la communauté internationale de condamner, sans le reconnaître, le résultat du < < référendum sur la constitution > > , qui n'aurait aucun effet contraignant en vertu du droit international. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات، تدعو تركيا المجتمع الدولي لإدانة ذلك " الاستفتاء على الدستور " وعدم الاعتراف بنتيجته التي لن تكون ملزمة على الإطلاق بموجب القانون الدولي.
    Israël demande une nouvelle fois à la communauté internationale de condamner le terrorisme palestinien dans les termes les plus vigoureux et de faire comprendre au peuple palestinien et à la direction palestinienne que le terrorisme n'a pas sa place dans un monde civilisé et que l'emploi de tactiques aussi odieuses au service de la cause palestinienne ne sera pas toléré. UN وتكرر إسرائيل دعوتها إلى المجتمع الدولي لإدانة الإرهاب الفلسطيني بأشد العبارات، وبأن يرسخ في أذهان الشعب الفلسطيني والقيادة الفلسطينية أن الإرهاب لا مكان له في العالم المتحضر وأنه لن يسمح باستخدام هذه الأساليب الشنيعة لخدمة القضية الفلسطينية.
    Israël demande à la communauté internationale de condamner très vivement ces actes terroristes criminels ainsi que l'appui et la participation permanents des dirigeants palestiniens actuels à de tels actes. UN إن إسرائيل تدعو المجتمع الدولي إلى أن يدين بأقوى العبارات هذه الأعمال الإجرامية وكذلك استمرار دعم القيادة الفلسطينية الحالية ومشاركتها في مثل هذه الأعمال.
    Israël demande à la communauté internationale de condamner dans les termes les plus énergiques ces actes criminels de terrorisme, ainsi que le soutien et l'aide apportés par les dirigeants palestiniens actuels à leurs auteurs. UN وإسرائيل تدعو المجتمع الدولي إلى أن يدين بكل قوة هذه الأعمال الإرهابية الإجرامية، فضلا عن استمرار تأييد القيادة الفلسطينية الحالية لارتكابها ومشاركتها في ذلك.
    — Demander à la communauté internationale de condamner et de combattre toutes les formes et manifestations de terrorisme, en particulier celles qui prennent pour cible les femmes et les enfants; UN ● مطالبة المجتمع الدولي بإدانة ومقاومة جميع أشكال ومظاهر اﻹرهاب، لا سيما منها ما يؤثر على النساء واﻷطفال؛
    À ce propos, le Malawi demande instamment à l'Organisation des Nations Unies et à la communauté internationale de condamner avec la plus grande fermeté les actes de violence commis dans la région, quels qu'en soient les auteurs et quelle que soit la cause qu'ils sont censés servir. UN وفيما يتصل بذلك، أعرب عن إلحاح ملاوي في دعوة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى إدانة أعمال العنف التي تنفذ في المنطقة، إدانة شديدة، وبغض النظر عن منفذيها.
    Le Ministère géorgien des affaires étrangères demande instamment à la communauté internationale de condamner l'agression ouverte de la Fédération de Russie contre la Géorgie et de mobiliser tous les efforts en vue de rétablir la paix et la sécurité dans la région. UN وتحث وزارة خارجية جورجيا المجتمع الدولي على إدانة العدوان السافر الذي يرتكبه الاتحاد الروسي ضد جورجيا وحشد جميع جهوده نحو إعادة السلام والأمن إلى المنطقة.
    Israël demande au Conseil de sécurité, au Secrétaire général et à la communauté internationale de condamner vigoureusement l'attaque odieuse d'hier, qui témoigne de l'ampleur des défis en matière de sécurité que le Gouvernement et les citoyens israéliens continuent de devoir relever quotidiennement. UN وتطلب إسرائيل إلى مجلس الأمن والأمين العام والمجتمع الدولي أن يدينوا بشدة هجوم أمس المروع، الذي يسلط الضوء على التحديات الأمنية الكبيرة التي لا تزال تواجهها يوميا حكومة إسرائيل ومواطنوها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد