ويكيبيديا

    "internationale de donateurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولي للمانحين
        
    • المانحين الدولي
        
    • دولي للمانحين
        
    • المانحة الدولية
        
    • المانحين الدوليين
        
    • دولي للجهات المانحة
        
    • للمانحين الدوليين
        
    Je suis très heureux de participer à cette conférence internationale de donateurs pour la reconstruction de l'Iraq. UN يسرني أعظم السرور حضور هذا المؤتمر الدولي للمانحين لإعادة إعمار العراق.
    Il s'agit de l'évaluation de la population par pays dont les résultats tiennent compte du plan de développement propre à chaque pays, du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et des autres programmes d'assistance de la communauté internationale de donateurs. UN وهذا هو التقييم السكاني القطري، الذي تعكس نتائجه الخطة اﻹنمائية الخاصة بالقطر، واطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، وبرامج المساعدة اﻷخرى للمجتمع الدولي للمانحين.
    La moitié seulement des promesses d'aide faites lors de la Conférence internationale de donateurs qui s'est tenue au Koweït en janvier 2013 ont été tenues. UN ولم يتم الوفاء إلا بنصف التعهدات التي قطعت في مؤتمر المانحين الدولي الذي عُقد في الكويت في كانون الثاني/يناير 2013.
    8. Demande également à la communauté internationale de donateurs de fournir l'assistance matérielle et financière requise pour mettre en oeuvre des programmes de remise en état de l'environnement et des infrastructures dans les zones des pays d'asile qui sont affectées par la présence de réfugiés; UN ٨ - تدعو أيضا مجتمع المانحين الدولي إلى تقديم المساعدات المادية والمالية لتنفيذ البرامج المراد بها إصلاح البيئة والهيكل اﻷساسي في المناطق المتضررة من وجود اللاجئين في بلدان اللجوء؛
    Pour donner suite à la Conférence de Belgrade, une conférence internationale de donateurs est envisagée pour examiner l'ouverture d'un fonds pluridonateurs qui aiderait les réfugiés à rentrer ou à s'intégrer localement. UN وكمتابعة لمؤتمر بلغراد، من المتوخى عقد مؤتمر دولي للمانحين لمناقشة إنشاء صندوق متعدد المانحين للمساعدة في عملية عودة اللاجئين أو إدماجهم محليا.
    133. L'importante communauté internationale de donateurs présente au Rwanda ne s'est pas particulièrement intéressée à la question de la violence contre les femmes. UN ٣٣١- ولم تركز الجهات المانحة الدولية العديدة العاملة في رواندا على مسألة العنف ضد المرأة تحديداً.
    Sa délégation a fait part au Conseil des ministres somaliens de l'état des contributions annoncées lors de la conférence internationale de donateurs tenue à Bruxelles. UN وقدم وفده إحاطة إلى مجلس الوزراء الصومالي عن حالة التبرعات المتعهد بها في مؤتمر المانحين الدوليين في بروكسل.
    12. Se félicite que les autorités bissau-guinéennes aient exprimé l'intention d'organiser une conférence internationale de donateurs à Bruxelles, en février 2015, et engage les États Membres à y participer; UN ١٢ - يرحب باعتزام سلطات غينيا - بيساو الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي للجهات المانحة في بروكسل في شهر شباط/فبراير 2015، ويشجع الدول الأعضاء على المشاركة فيه؛
    L'avenir d'un Iraq libre Conférence internationale de donateurs UN ثانيا - المقترحات التي عرضتها الوزارات العراقية في المؤتمر الدولي للمانحين لإعادة إعمار العراق
    Conférence internationale de donateurs pour la reconstruction de l'Iraq Madrid, 24 octobre 2003 UN المؤتمر الدولي للمانحين لإعادة إعمار العراق مدريد، 24 تشرين الأول/أكتوبر 2003
    - Le représentant de la Banque mondiale a rappelé le montant total des contributions annoncées à la Conférence internationale de donateurs pour la reconstruction de l'Iraq, tenue à Madrid le 1er octobre 2003, soit entre 3,5 et 5 milliards de dollars des États-Unis sur cinq ans, sous forme de prêts dont certains à des conditions de faveur. UN :: أكد ممثل البنك الدولي في هذا الاجتماع على المبلغ الذي تم الإعلان عنه في المؤتمر الدولي للمانحين الذي عقد في مدريد في تشرين الأول/أكتوبر الماضي من أجل إعادة إعمار العراق والذي يتراوح بين 3.5 و 5 مليارات دولار على مدى خمس سنوات في شكل قروض وقروض ميسرة.
    Lors de la conférence internationale de donateurs de 2007, le Gouvernement turc s'est engagé à verser 150 millions de dollars pour le Plan palestinien de réforme et de développement, et a contribué à la reconstruction du camp de Nahr UN وقد تعهدت بمبلغ 150 مليون دولار للخطة الفلسطينية للإصلاح والتنمية في المؤتمر الدولي للمانحين في كانون الأول/ديسمبر 2007، وساهمت في إعادة بناء مخيم النهر البارد في لبنان.
    Nous nous félicitons de la création d'une équipe spéciale de haut niveau des Nations Unies qui axera ses efforts sur le développement économique et social de la bande de Gaza et de Jéricho, et notons avec satisfaction les résultats positifs de la Conférence internationale de donateurs tenue à Washington, qui a annoncé des contributions totalisant un montant de 2 milliards de dollars. UN ونرحب بإنشاء فرقة العمل الرفيعة المستوى التابعة لﻷمم المتحدة التي تركز على التنمية الاقتصادية والاجتماعية لقطاع غزة وأريحا، ونلاحظ بارتياح النتائج اﻹيجابية لمؤتمر المانحين الدولي المعقود في واشنطن، والذي تعهد بتقديم بليوني دولار.
    8. Demande à la communauté internationale de donateurs de fournir l'assistance matérielle et financière requise pour mettre en oeuvre des programmes de remise en état de l'environnement et des infrastructures dans les zones des pays d'asile qui sont affectées par la présence de réfugiés; UN ٨ - تطلب إلى مجتمع المانحين الدولي إلى تقديم المساعدات المادية والمالية لتنفيذ البرامج المراد بها إصلاح البيئة والهيكل اﻷساسي في المناطق المتضررة من وجود اللاجئين في بلدان اللجوء؛
    La Conférence internationale de donateurs < < Vers un nouveau futur pour Haïti > > a annoncé plus de 9 milliards de dollars en financement à court et à moyen terme. UN 89 - وتعهد مؤتمر المانحين الدولي الذي انعقد تحت شعار " نحو مستقبل جديد لهايتي " بتوفير ما يزيد عن تسعة بلايين دولار من أجل الإنعاش في الأجلين القصير والطويل.
    En vue de mobiliser des ressources supplémentaires pour l'énorme tâche de reconstruction de l'Angola en temps de paix, le Gouvernement, avec la coopération de pays amis, a pris l'initiative de prévoir la tenue d'une conférence internationale de donateurs à une date qui sera fixée ultérieurement. UN وبهدف تعبئة موارد إضافية للمهمة الجسيمة المتمثلة في إعادة بناء أنغولا في زمن السلام، اتخذت الحكومة، بالتعاون مع البلدان الصديقة، مبادرة لعقد مؤتمر دولي للمانحين في موعد يحدد في وقت لاحق.
    Entre-temps, l'ATNUSO joue un rôle important en établissant des descriptifs de projets, en organisant une conférence internationale de donateurs qui se tiendra en décembre et en aidant les institutions financières internationales à réaliser des études. UN وفي غضون ذلك، تقوم اﻹدارة الانتقالية بدور هام في إعداد وثائق المشاريع، والترتيب لعقد مؤتمر دولي للمانحين في كانون اﻷول/ديسمبر، وتيسير الدراسات التي تجريها المؤسسات المالية الدولية.
    4. Se félicite de l'initiative du Gouvernement norvégien qui entend convoquer une conférence internationale de donateurs pour la reconstruction et le développement économique du Soudan dès la signature d'un accord de paix global; UN 4 - يرحب بمبادرة حكومة النرويج الرامية إلى عقد مؤتمر دولي للمانحين من أجل التعمير والتنمية الاقتصادية في السودان بمجرد توقيع اتفاق سلام شامل؛
    Néanmoins, M. Kolby souligne que la communauté internationale de donateurs doit les aider à exécuter le Programme d'action et à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN إلا أنه شدد مع ذلك، على أنه يتعيّن على الجهات المانحة الدولية مساعدتها في تنفيذ برنامج العمل وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    À cet égard, le projet de résolution exhorte la communauté internationale de donateurs à fournir rapidement l'aide promise au peuple palestinien et souligne qu'il importe à ce sujet d'assurer le libre passage de l'assistance au peuple palestinien et la libre circulation des personnes et des biens. UN وفي هذا الصدد، تهيب بالجهات المانحة الدولية أن تعجل بإيصال المساعدات التي تعهدت بتقديمها وتؤكد على أهمية كفالة حرية مرور المعونة وحرية حركة الأشخاص والسلع.
    Il fallait que les Palestiniens responsables de la valorisation des ressources humaines et la communauté internationale de donateurs unissent leurs efforts pour construire les structures nécessaires à la fonction publique. UN وأشير إلى ضرورة أن يبذل الفلسطينيون المسؤولون عن تنمية الموارد البشرية ومجتمع المانحين الدوليين جهودا متضافرة لبناء الهياكل الضرورية للوظائف العامة.
    Il est conforté dans cet objectif par le triste exemple de la catastrophe écologique qui a frappé la mer d'Aral, pour laquelle une conférence internationale de donateurs pourrait se tenir au Kazakhstan en 2010. UN وقد تعزّز هذا الهدف من خلال المثال المؤلم للكارثة البيئية التي أصابت بحر أرال، والتي قد يعقد بشأنها مؤتمر دولي للجهات المانحة في كازاخستان في عام 2010.
    En mai 2005, l'UNESCO a organisé une conférence internationale de donateurs à Paris pour protéger et remettre en état le patrimoine culturel du Kosovo. UN وفي أيار/مايو 2005، نظمت اليونسكو مؤتمرا للمانحين الدوليين في باريس، لحماية واستعادة التراث الثقافي في كوسوفو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد