ويكيبيديا

    "internationale de la région des grands lacs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى
        
    • الدولي بشأن منطقة البحيرات الكبرى
        
    La Conférence internationale de la région des Grands Lacs (CIRGL) a mis en place un atelier de lutte contre l'exploitation illicite des ressources naturelles. UN ونظم المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى حلقة عمل حول مكافحة الاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية.
    Des protocoles d'accord définissant les modalités de collaboration concernant les programmes pluriannuels ont été signés avec deux CER, l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) et la Conférence internationale de la région des Grands Lacs (CIRGL). UN وتم التوقيع مع جماعتين اقتصاديتين إقليميتين والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى على مذكرات تفاهم تحدد طرائق التعاون بشأن البرامج متعددة السنوات.
    En 2005, M. Fall a continué à prêter son concours aux efforts déployés par les 11 pays constitutifs de la région des Grands Lacs en vue d'atteindre les objectifs de la Conférence internationale de la région des Grands Lacs. UN لقد واصل السيد فال، خلال عام 2005، تقديم الدعم للجهود التي تبذلها البلدان الأحد عشر الأساسية في سبيل تحقيق أهداف المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى.
    Il est également en rapport étroit avec INTERPOL, l'ONUDC et la Conférence internationale de la région des Grands Lacs. UN والفريق على اتصال وثيق أيضا مع كل من المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى.
    Le nouvel `administrateur de 2e classe (P-3) se consacrerait aux relations du Département avec le Secrétariat exécutif de la Conférence internationale de la région des Grands Lacs . UN 84 - وسيركز موظف الشؤون السياسية الإضافي (ف-3) على علاقات الإدارة مع الأمانة التنفيذية للمؤتمر الدولي بشأن منطقة البحيرات الكبرى ودعمها لها.
    41. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie est devenu membre de la Conférence internationale de la région des Grands Lacs et a ainsi adopté le Protocole sur la prévention et la répression de la violence sexuelle contre les femmes et les enfants. UN 41- ترحب اللجنة بانضمام الدولة الطرف لعضوية المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى ومن ثم باعتمادها للبروتوكول الخاص بمنع العنف الجنسي ضد النساء والأطفال وقمعه.
    Nous demandons en particulier aux gouvernements de la région des Grands lacs d'harmoniser au niveau national toutes les lois et les procédures pénales conformément aux dispositions du Protocole de la Conférence internationale de la région des Grands Lacs visant à prévenir et à éliminer les violences sexuelles à l'égard des femmes et des enfants. UN ونطلب بصورة خاصة إلى حكومات منطقة البحيرات الكبرى مواءمة جميع القوانين والإجراءات الجنائية الوطنية ذات الصلة، وفقا لأحكام بروتوكول منع وقمع العنف الجنسي ضد النساء والأطفال الذي أصدره المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى.
    Il faut également disposer de la volonté politique nécessaire pour mettre en œuvre les Principes directeurs; le Représentant accueille donc avec satisfaction le Protocole de la Conférence internationale de la région des Grands Lacs sur la protection et l'assistance à apporter aux personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays et le projet de convention africaine sur les personnes déplacées. UN ويجب أن تكون هناك أيضا إرادة سياسية كافية لتنفيذ المبادئ التوجيهية؛ ولذلك يرحب ببروتوكول المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى المتعلق بحماية المشردين داخليا وتقديم المساعدة إليهم والاتفاقية الأفريقية المقترحة بشأن المشردين داخليا.
    Des représentants du Bureau ont également assisté à la session extraordinaire consacrée à la violence sexuelle et sexiste de la quatrième Réunion au sommet ordinaire de chefs d'État de la Conférence internationale de la région des Grands Lacs, qui a eu lieu à Kampala du 11 au 16 décembre 2012. UN وحضر المكتب أيضاً الدورة الاستثنائية المكرسة للعنف الجنسي والجنساني التي عقدت في كمبالا، أوغندا، في الفترة من 11 إلى 16 كانون الأول/ديسمبر 2012 في إطار مؤتمر القمة العادي الرابع لرؤساء الدول المشاركين في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى.
    Les ministres de la justice et de la condition féminine de 11 États membres de la Conférence internationale de la région des Grands Lacs se sont réunis du 25 au 28 juillet à Kinshasa en vue de s'accorder sur des mécanismes communs d'application de la Déclaration de Kampala de 2011 qui vise à lutter contre l'impunité dont jouissent les auteurs de violences sexuelles et sexistes. UN والتقت وزارات العدل والمساواة بين الجنسين من 11 دولة من الدول الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في الفترة من 25 إلى 28 تموز/يوليه في كينشاسا من أجل الاتفاق على آليات مشتركة لتنفيذ إعلان كمبالا لعام 2011 المتعلق بمكافحة الإفلات من العقاب على ارتكاب العنف الجنسي والجنساني.
    Le Représentant spécial a fait état de l'absence de progrès du processus de désarmement volontaire des Forces démocratiques de libération du Rwanda depuis l'analyse à mi-parcours de la réunion ministérielle conjointe de la Conférence internationale de la région des Grands Lacs et de la Communauté de développement de l'Afrique australe, tenue le 2 octobre. UN وفيما يتعلق بعملية نـزع السلاح الطوعية من جانب القوات الديمقراطية لتحرير رواندا، قال الممثل الخاص إنه لم يحرز أي تقدم منذ تحليل منتصف المدة الذي أجري إبان القمة الوزارية المشتركة بين المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في 2 تشرين الأول/أكتوبر.
    S'agissant des premières, il a rappelé les conclusions adoptées à l'issue de la réunion ministérielle conjointe de la Conférence internationale de la région des Grands Lacs et de la Communauté de développement de l'Afrique australe et demandé à l'ensemble des partenaires internationaux de soutenir l'application de l'ensemble des accords régionaux, en particulier des accords de Nairobi et de Kampala. UN وفيما يتعلق بالقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، أشار إلى نتائج القمة الوزارية المشتركة بين المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في 2 تشرين الأول/أكتوبر، وطلب إلى جميع الشركاء الدوليين دعم تنفيذ جميع الاتفاقات الإقليمية، لا سيما اتفاقي نيروبي وكمبالا.
    42. Le Comité engage l'État partie à légiférer contre les violences sexuelles et sexistes, en incorporant ainsi dans son droit interne le Protocole sur la prévention et la répression de la violence sexuelle contre les femmes et les enfants de la Conférence internationale de la région des Grands Lacs et à veiller à la diffusion et à l'application de la législation et du Code pénal révisé. UN 42- تحث اللجنة الدولة الطرف على سن تشريع يتعلق بالعنف الجنسي والجنساني وبالتالي إدراج البروتوكول الخاص بمنع العنف الجنسي ضد النساء و الأطفال وقمعه الذي وضعه المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى في تشريعها المحلي، وضمان نشر وتطبيق التشريع إضافة إلى قانون العقوبات المنقح.
    La Suisse finance directement la Conférence internationale de la région des Grands Lacs (formation des diplomates de la région), ainsi qu'un projet de certification des ressources minérales. UN وتمول سويسرا مباشرة المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى (تدريب الدبلوماسيين من بلدان المنطقة)، وكذلك مشروعا لإصدار شهادات للموارد المعدنية.
    Mon gouvernement voudrait faire sien le contenu du communiqué sanctionné par le dernier sommet commun de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) et de la Conférence internationale de la région des Grands Lacs (CIRGL), tenu à Pretoria (Afrique du Sud), le 4 novembre courant, et inviter les États voisins concernés à s'y conformer. UN وتود حكومة بلدي أن تعلن تأييدها لمضمون البلاغ الصادر بمناسبة آخر مؤتمر قمة مشترك للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى المعقود في بريتوريا (جنوب أفريقيا) في الرابع من شهر تشرين الثاني/نوفمبر الحالي، وأن تدعو دول الجوار المعنية إلى الامتثال للبلاغ.
    Les 15 et 16 décembre 2011, la quatrième réunion au sommet des chefs d'État et de gouvernement de la Conférence internationale de la région des Grands Lacs, qui s'est tenue à Kampala, a élu le candidat de la République démocratique du Congo, M. Ntumba Luaba, nouveau Secrétaire exécutif de l'organisation, à compter du 1er janvier 2012. UN 35 - وفي يومي 15 و 16 كانون الأول/ديسمبر 2011، وخلال اجتماع القمة العادي الرابع لرؤساء الدول والحكومات الأعضاء في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى الذي عُقد في كمبالا، انتُخب مرشح جمهورية الكونغو الديمقراطية، السيد نتومبا لوابا، الأمينَ التنفيذي الجديد للمنظمة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير.
    Je tiens à remercier de nouveau les gouvernements des pays de l'Afrique centrale, la CEEAC, la CEMAC, l'Union africaine, la Commission du golfe de Guinée, la Conférence internationale de la région des Grands Lacs et les autres institutions sous-régionales et régionales de leur collaboration constante avec le BRENUAC. UN 77 - وأود أن أعرب مجددا عن تقديري لحكومات بلدان وسط أفريقيا، والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، والاتحاد الأفريقي، ولجنة خليج غينيا، والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى والمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية الأخرى، لتعاونهم المتواصل مع مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا.
    Je tiens à remercier de nouveau les gouvernements des pays d'Afrique centrale, la CEEAC, la CEMAC, l'Union africaine, la Commission du golfe de Guinée, la Conférence internationale de la région des Grands Lacs et les autres institutions sous-régionales et régionales de leur collaboration constante avec le BRENUAC. UN 82 - وأود أن أعرب مجددا عن تقديري لحكومات بلدان وسط أفريقيا، والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، والاتحاد الأفريقي، ولجنة خليج غينيا، والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى والمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية الأخرى، لتعاونهم المتواصل مع مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا.
    Je tiens à remercier une nouvelle fois les gouvernements des pays d'Afrique centrale, la CEEAC, la CEMAC, l'Union africaine, la Commission du golfe de Guinée, la Conférence internationale de la région des Grands Lacs et les autres institutions sous-régionales et régionales de leur collaboration constante avec le BRENUAC. UN 77 - وأود أن أعرب مجددا عن تقديري لحكومات بلدان وسط أفريقيا، والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، والاتحاد الأفريقي، ولجنة خليج غينيا، والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى والمؤسسات الإقليمية ودون الإقليمية الأخرى، لتعاونها المتواصل مع مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا.
    7. Étaient aussi présents des représentants des organisations suivantes : la Banque africaine de développement, la Commission de l'Union Africaine, le Marché commun de l'Afrique orientale et australe, la Communauté est-africaine, la Commission économique des Nations Unies pour l'Afrique et la Conférence internationale de la région des Grands Lacs. UN 7 - وكانت المنظمات التالية ممثلة في القمة: مصرف التنمية الأفريقي، ومفوضية الاتحاد الأفريقي، والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، وجماعة شرق أفريقيا، واللجنة الاقتصادية لأفريقيا التابعة للأمم المتحدة، والمؤتمر الدولي بشأن منطقة البحيرات الكبرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد