A ce titre, le projet de résolution demande à la communauté internationale des donateurs de fournir rapidement l'aide promise au peuple palestinien, et souligne qu'il importe d'assurer le libre passage de l'assistance au peuple palestinien et la libre circulation des personnes et des biens. | UN | وفي ذلك الصدد، يهيب مشروع القرار بالجهات المانحة الدولية التعجيل بإيصال المساعدات التي تعهدت بها كما يشدد على أهمية حرية مرور المعونة وحرية حركة الأشخاص والسلع. |
8. Demande à la communauté internationale des donateurs de fournir rapidement l'aide promise au peuple palestinien, de façon à répondre à ses besoins urgents; | UN | ٨ - تهيب بالجهات المانحة الدولية التعجيل بإيصال المساعدات التي تعهدت بتقديمها إلى الشعب الفلسطيني لتلبية احتياجاته الملحة؛ |
Nous demandons instamment à la communauté internationale des donateurs de maintenir leur généreuse contribution à cette cause. | UN | وإننا نحث مجتمع المانحين الدوليين على أن يواصل إسهامه بسخاء من أجل تلك القضية. |
60. Le Secrétaire général tient à remercier la communauté internationale des donateurs de leur appui généreux aux programmes d'aide humanitaire au Tadjikistan. | UN | ٦٠ - ويود اﻷمين العام أن يتوجه بالشكر إلى مجتمع المانحين الدوليين لدعمهم السخي لبرامج المساعدة اﻹنسانية في طاجيكستان. |
Je demande donc instamment à la communauté internationale des donateurs de demeurer pleinement mobilisée et de veiller à ce que des fonds soient également disponibles pour ces domaines clefs. | UN | ولذلك فإنني أحث مجتمع المانحين الدولي على أن يظل قائما بدوره كاملا وأن يكفل إتاحة الأموال أيضا لهذه المجالات الرئيسية. |
Résumant les débats, il a souligné que les participants reconnaissaient tous la nécessité pour la communauté internationale des donateurs de verser d'urgence les contributions annoncées. | UN | وذكر، في معرض وصفه للعناصر الرئيسية للمناقشة، أن المشاركين قد اتفقوا على الحاجة إلى تعجيل مجتمع الجهات المانحة الدولية بدفع مبالغ المساعدة التي أعلن عن التبرع بها. |
15. Demande à la communauté internationale des donateurs de fournir rapidement l'aide promise au peuple palestinien, de façon à répondre à ses besoins urgents ; | UN | 15 - تهيب بالجهات المانحة الدولية التعجيل بإيصال المساعدات التي تعهدت بتقديمها إلى الشعب الفلسطيني لتلبية احتياجاته الملحة؛ |
12. Demande à la communauté internationale des donateurs de fournir rapidement l'aide promise au peuple palestinien, de façon à répondre à ses besoins urgents ; | UN | 12 - تهيب بالجهات المانحة الدولية التعجيل بإيصال المساعدات التي تعهدت بتقديمها إلى الشعب الفلسطيني لتلبية احتياجاته الملحة؛ |
15. Demande à la communauté internationale des donateurs de fournir rapidement l'aide promise au peuple palestinien pour répondre à ses besoins urgents ; | UN | 15 - تهيب بالجهات المانحة الدولية التعجيل بإيصال المساعدة التي تعهدت بتقديمها إلى الشعب الفلسطيني لتلبية احتياجاته الملحة؛ |
15. Demande à la communauté internationale des donateurs de fournir rapidement l'aide promise au peuple palestinien pour répondre à ses besoins urgents ; | UN | 15 - تهيب بالجهات المانحة الدولية التعجيل بإيصال المساعدة التي تعهدت بتقديمها إلى الشعب الفلسطيني لتلبية احتياجاته الملحة؛ |
11. Demande à la communauté internationale des donateurs de fournir rapidement l'aide promise au peuple palestinien, de façon à répondre à ses besoins urgents ; | UN | 11 - تهيب بالجهات المانحة الدولية التعجيل بإيصال المساعدات التي تعهدت بتقديمها إلى الشعب الفلسطيني لتلبية احتياجاته الملحة؛ |
9. Demande à la communauté internationale des donateurs de fournir rapidement l'aide promise au peuple palestinien, de façon à répondre à ses besoins urgents ; | UN | 9 - تهيب بالجهات المانحة الدولية التعجيل بإيصال المساعدات التي تعهدت بتقديمها إلى الشعب الفلسطيني لتلبية احتياجاته الملحة؛ |
Nous saluons les accomplissements de l'ONU à cet égard et prions instamment la communauté internationale des donateurs de maintenir son appui généreux. | UN | إننا نشيد بعمل الأمم المتحدة في ذلك الصدد، ونود أن نحث مجتمع المانحين الدوليين على مواصلة دعمهم السخي. |
Ils ont réaffirmé la nécessité d'une assistance internationale pour appuyer les efforts de développement palestiniens dans les domaines économique et social en vue d'un développement durable, et prié la communauté internationale des donateurs de verser l'aide financière promise à l'Autorité palestinienne. | UN | وأكدوا مرة أخرى ضرورة تقديم المساعدة الدولية من أجل دعم الجهود اﻹنمائية الفلسطينية في المجالين الاقتصادي والاجتماعي، فيما يقوم به الفلسطينيون من مساع ﻷغراض التنمية المستدامة، ودعوا أوساط المانحين الدوليين إلى تقديم المساعدة المالية التي تعهدوا بها إلى السلطة الفلسطينية. |
C'est pourquoi je demande une fois de plus à la communauté internationale des donateurs de répondre généreusement aux appels globaux lancés par les équipes de pays des Nations Unies pour qu'une assistance humanitaire puisse être apportée à l'Éthiopie et l'Érythrée. | UN | ولذلك، أكرر دعوتي إلى دوائر المانحين الدوليين للاستجابة بسخاء للنداءين الموحدين اللذين وجههما الفريقين القطريين التابعين للأمم المتحدة من أجل تقديم المساعدة الإنسانية إلى إثيوبيا وإريتريا. |
Les membres du Conseil ont félicité l'Organe central de l'Union africaine d'avoir approuvé le déploiement d'une équipe d'observateurs et, immédiatement après, de la mission africaine, et ont demandé à la communauté internationale des donateurs de fournir les ressources nécessaires. | UN | وأشاد أعضاء المجلس بموافقة الجهاز المركزي للاتحاد الأفريقي على تأييده نشر فريق من المراقبين، تعقبه البعثة الأفريقية فورا بعد ذلك، وطلبوا إلى جماعة المانحين الدوليين إتاحة الموارد اللازمة. |
Aussi le Bangladesh saisit-il cette occasion pour demander à la communauté internationale des donateurs de le soutenir dans son action. | UN | كذلك تغتنم بنغلاديش هذه الفرصة لتطلب من مجتمع المانحين الدولي أن يساعدها في عملها هذا. |
Cette table ronde donnera la possibilité au Gouvernement et à la communauté internationale des donateurs de se mettre d'accord sur un cadre d'action général, ainsi que d'examiner les besoins fondamentaux en matière de relèvement. | UN | وسيتيح هذا الاجتماع للحكومة ولمجتمع المانحين الدولي فرصة التوصل إلى اتفاق بشأن اﻹطار المتعلق بالسياسة عموما، علاوة على النظر في متطلبات الانتعاش اﻷساسية. |
65. Il a été demandé à la communauté internationale des donateurs de continuer à appuyer l'action des pays africains dans les domaines de la population et du développement, d'accroître encore son aide et d'étudier la possibilité de convertir la dette de ces pays en dons. | UN | ٦٥ - طلب من مجتمع المانحين الدولي مواصلة تقديم الدعم إلى البلدان الافريقية وزيادته مرة أخرى في مجالي السكان والتنمية والنظر في تحويل الدوين الافريقية إلى منح. |
Le Secrétaire général remercie de nouveau la communauté internationale des donateurs de leur réaction dans cette affaire. | UN | 27 - ويود الأمين العام أن يثني مرة أخرى على استجابة الجهات المانحة الدولية لهذه المسألة. |
8. Demande à la communauté internationale des donateurs de fournir rapidement l'aide promise au peuple palestinien, de façon à répondre à ses besoins urgents; | UN | ٨ - تطلب إلى مجموعة المانحين الدولية التعجيل بإيصال المساعدات التي تعهدت بتقديمها إلى الشعب الفلسطيني لتلبية احتياجاته الملحة؛ |
Sa délégation est particulièrement préoccupée par le fait qu'une partie importante des 6 milliards de dollars promis à Haïti n'a pas encore été déboursée et renouvelle son appel aux donateurs de respecter leurs engagements pris lors de la Conférence internationale des donateurs de 2010 à New York. | UN | ويساور الجماعة القلق البالغ لأن قدرا كبيرا من المبلغ المتعهد بتقديمه لمساعدة هايتي وهو 6 بلايين دولار لم يصرف بعد، وهي تكرر الطلب للجهات المانحة بأن تفي بالتعهدات التي قدمتها في المؤتمر الدولي للمانحين المعقود في عام 2010 في نيويورك. |