ويكيبيديا

    "internationale doit accorder" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولي أن يولي
        
    • الدولي أن يتناول
        
    • الدولي أن يعطي
        
    La communauté internationale doit accorder un rang de priorité élevé à la formulation effective des dispositions de ce projet de convention. UN وعلى المجتمع الدولي أن يولي اهتماما جادا لصياغة الاتفاقية وأن يعمل بفعالية على تهيئة ظروف ملائمة لها.
    La communauté internationale doit accorder une importance particulière aux préparatifs et veiller à ce que les pays en développement sans littoral participent activement à la conférence. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يولي أهمية خاصة للعملية التحضيرية، وأن يضمن مشاركة نشطة لهذه البلدان في المؤتمر.
    Dans la mesure où la situation d'ensemble en matière de sécurité demeure fragile et complexe, la communauté internationale doit accorder une attention particulière aux questions de sécurité. UN ولما كانت الحالة الأمنية الشاملة لا تزال هشة ومعقّدة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتماما للمسائل الأمنية.
    La communauté internationale doit accorder la priorité à l'application du Programme d'action d'Almaty adopté en 2003. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يولي الأولوية لتنفيذ برنامج عمل ألماتي الذي أقر في عام 2003.
    Reconnaissant que tous les droits de l''homme sont universels, indivisibles, interdépendants et étroitement liés et que la communauté internationale doit accorder à tous les droits de l''homme le même traitement équitable, les mettre sur un pied d''égalité et leur donner le même poids, UN وإذ تسلم بأن جميع حقوق الإنسان حقوق عالمية، ولا تقبل التجزئة، ومترابطة ومتشابكة، وبأنه على المجتمع الدولي أن يتناول حقوق الإنسان إجمالاً بإنصاف وعدل، فيتعامل معها جميعاً على قدم المساواة وبنفس القدر من التركيز،
    La communauté internationale doit accorder son plus ferme soutien au Groupe et éviter de créer une atmosphère polarisée. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يعطي الفريق أقوى دعمه ويتجنب خلق جو استقطابي.
    Pour éviter de tomber dans ce piège, la communauté internationale doit accorder un rang de priorité plus élevé à l'élimination de la pauvreté dans les pays en développement. UN ومن أجل تجنب الوقوع في هذا الفخ، يجب على المجتمع الدولي أن يولي أولوية أكبر للقضاء على الفقر في البلدان النامية.
    La communauté internationale doit accorder la plus grande attention à la situation humanitaire grave à Gaza et prendre des mesures concrètes pour l'améliorer. UN ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتماما عاجلا للحالة الإنسانية الخطيرة في غزة وأن يتخذ تدابير فعّالة للتخفيف من وطأتها.
    La communauté internationale doit accorder une attention toute particulière au respect des droits des minorités. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتماما خاصا لاحترام حقوق الأقليات.
    Le Gouvernement polonais appuie énergiquement la Déclaration adoptée par la Conférence sur la protection des victimes de guerre. A notre avis, la communauté internationale doit accorder une attention particulière au respect des droits de l'homme et des normes humanitaires dans le cadre de luttes internes. UN إن حكومة بولندا تؤيد بشدة اﻹعلان الذي اعتمده المؤتمر الخاص بحماية ضحايا الحرب ونرى أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتماما خاصا لمراعاة حقوق الانسان ولمعايير الانسانية في الصراعات الداخلية.
    2. La communauté internationale doit accorder un plus haut rang de priorité à la lutte contre le problème des stimulants du type amphétamine sous tous ses aspects. UN ٢ - ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي أولوية عليا لمكافحة مشكلة المنشطات اﻷمفيتامينية في جميع جوانبها.
    La communauté internationale doit accorder la priorité au règlement de ces conflits, doit formuler des plans et des programmes concrets de rapatriement avec la participation des pays d'accueil et des pays d'origine et doit mobiliser les ressources matérielles et financières nécessaires. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يولي تسوية الصراعات أولوية عن طريق ابتكار خطط وبرامج عملية لﻹعادة إلى الوطن تضم البلدان المضيفة والبلدان اﻷصلية، وأيضا عن طريق تعبئة المواد والموارد المالية اللازمة.
    Pour maintenir l'état de droit au niveau international et promouvoir la stabilité des relations interétatiques, la communauté internationale doit accorder l'attention voulue au sujet; toutefois, ce faisant, elle devrait s'efforcer de codifier les règles pertinentes du droit international au lieu de se hâter d'élaborer de nouvelles règles. UN ومن أجل الحفاظ على سيادة القانون على الصعيد الدولي وتعزيز استقرار العلاقات بين الدول، ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي اهتماما كبيرا للموضوع؛ غير أنه، لدى قيامه بذلك، ينبغي أن يسعى إلى تدوين قواعد القانون الدولي ذات صلة، بدلا من التسرع في وضع قواعد جديدة.
    À cet égard, la communauté internationale doit accorder une attention particulière aux préoccupations fondées et légitimes des petits États insulaires des Caraïbes et du Pacifique. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يولي عناية خاصة للمخاوف المبررة والشرعية للدول الجزرية الصغيرة في منطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ بهذا الخصوص.
    Elles ont trait principalement à la qualité de l'aide, car de l'avis général, la communauté internationale doit accorder autant d'attention à ses aspects qualitatifs qu'à ses aspects quantitatifs. UN وسيعالج التقرير بصورة رئيسية القضايا المتعلقة بنوعية المساعدة، نظراً لأن هناك الآن تسليماً عاماً بأن على المجتمع الدولي أن يولي نوعية المساعدة نفس اهتمامه بكميتها.
    Deuxièmement, la communauté internationale doit accorder la même priorité au VIH/sida qu'aux autres menaces de sécurité qui pèsent sur le monde aujourd'hui. UN ثانيا، يجب على المجتمع الدولي أن يولي الفيروس/ الإيدز نفس الأهمية التي يوليها للتهديدات الأمنية الأخرى التي يواجهها العالم اليوم.
    La communauté internationale doit accorder une attention particulière aux difficultés budgétaires et autres de l'Office qui se répercutent sur sa capacité à fournir des services. UN 28 - وقال إنه يجب على المجتمع الدولي أن يولي عناية خاصة لجوانب قصور الميزانية وغيرها من الأشياء الأخرى التي تحد من قدرة الأونروا على إنجاز خدماتها الرئيسية.
    Pour M. Venu (Inde), la communauté internationale doit accorder une plus grande attention au coût des interventions en faveur des réfugiés et aider les pays touchés par le problème des réfugiés à assumer leurs responsabilités. UN ٢٥ - السيد فينو )الهند(: قال إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يولي عناية أكبر لتكاليف المعونة المقدمة إلى اللاجئين وأن يساعد البلدان المتضررة من مشاكل اللاجئين على تحمل مسؤولياتها.
    Reconnaissant que tous les droits de l’homme sont universels, indivisibles, interdépendants et étroitement liés et que la communauté internationale doit accorder à tous les droits de l’homme le même traitement équitable, les mettre sur un pied d’égalité et leur donner le même poids, UN " وإذ تسلم بأن جميع حقوق اﻹنسان هي حقوق عالمية لا تتجزأ ينبني كل منها على اﻵخر ويرتبط به، وبأنه يتوجب على المجتمع الدولي أن يتناول حقوق اﻹنسان إجمالا بطريقة تتسم باﻹنصاف والعدل فيتعامل معها جميعا على قدم المساواة وبنفس القدر من التركيز،
    La communauté internationale doit accorder une attention égale aux droits économiques, sociaux et culturels et aux droits civils et politiques, y compris le caractère obligatoire du droit au développement. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يعطي للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية اهتماماً مساوياً للاهتمام الذي يمنحه للحقوق السياسية والمدنية، بما في ذلك الطابع الإلزامي للحق في التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد