La communauté internationale doit encourager la marche vers cet objectif. | UN | ومن واجب المجتمع الدولي أن يشجع المسيرة نحو تحقيق ذلك الهدف. |
La communauté internationale doit encourager les deux parties à prendre les mesures voulues pour sortir de l'impasse dans laquelle elles se trouvent aujourd'hui. | UN | ويتوجب على المجتمع الدولي أن يشجع الطرفين على اتخاذ الخطوات المطلوبة للخروج من المأزق الراهن. |
La communauté internationale doit encourager les parties au conflit à saisir l'opportunité et à reprendre les négociations. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يشجع أطراف الصراع على أن تغتنم الفرصة لاستئناف المفاوضات. |
La communauté internationale doit encourager ces efforts, notamment en ce qui concerne les pays à faible revenu. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يشجع هذه الجهود، ولا سيما فيما يتصل بالبلدان المنخفضة الدخل. |
À cet égard, la communauté internationale doit encourager le renforcement de l'état de droit par la coopération entre les États Membres. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يدعم مساندة حكم القانون من خلال التعاون فيما بين الدول اﻷعضاء. |
La communauté internationale doit encourager et appuyer les efforts des pays en développement à ce sujet. | UN | وقال إن على المجتمع الدولي أن يشجع ويدعم جهود البلدان النامية في هذا الصدد. |
Pour consolider enfin ce régime de non-prolifération, la communauté internationale doit encourager la création de zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وفي سبيل تعزيز نظام عدم الانتشار هذا، يجب على المجتمع الدولي أن يشجع إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية. |
C'est pourquoi la communauté internationale doit encourager et favoriser la concrétisation de ces aspirations à travers le système des Nations Unies. | UN | ولهذا، يتعين على المجتمع الدولي أن يشجع ويعزز الجهود الرامية إلى تحقيق هذه الطموحات من خلال منظومة اﻷمم المتحدة. |
La communauté internationale doit encourager et appuyer. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يشجع ويدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
En conclusion, pour ce qui est des catastrophes naturelles, la communauté internationale doit encourager et financer la recherche scientifique et la technologie pour parvenir à une prévision fiable de ces catastrophes et pour que des préparatifs adéquats et appropriés puissent être effectués. | UN | وفي الختام، فيما يتعلق بالكوارث الطبيعية، يتعين على المجتمع الدولي أن يشجع ويمول البحث العلمي والتكنولوجيا ليتسنى التنبؤ على نحو موثوق بحدوث الكوارث واتخاذ الاستعدادات الكافية والمناسبة. |
La communauté internationale doit encourager cette réponse positive dans l'intérêt de la justice et des droits de l'homme du peuple du Cachemire, dans l'intérêt de la paix et de la sécurité en Asie du Sud et dans l'intérêt des nobles objectifs du désarmement et de la non-prolifération à l'échelle mondiale. | UN | ولا بد للمجتمع الدولي أن يشجع الهند على الرد الإيجابي لصالح العدالة وحقوق الإنسان للشعب الكشميري، ولصالح السلم والأمن في جنوب آسيا ولصالح الأهداف النبيلة لنـزع السلاح وعدم الانتشار العالميين. |
La communauté internationale doit encourager la croissance et s'attaquer aux problèmes systémiques de l'économie mondiale en combinant les politiques nationales existantes et la création d'un climat international porteur. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يشجع النمو وأن يجد حلا للمشاكل المنظومية في الاقتصاد العالمي من خلال مجموعة من السياسات المحلية القائمة وخلق بيئة دولية تمكينية. |
À cette fin, la communauté internationale doit encourager les deux parties à venir s'asseoir à la table des négociations, munies de propositions sérieuses et investies de l'autorité nécessaire pour prendre des décisions et les appliquer. | UN | ولهذه الغاية يتعين على المجتمع الدولي أن يشجع كلا الجانبين على المجيء إلى مائدة المفاوضات وفي جعبته مقترحات جادة فضلا عن السلطة التي تخوِّل صنع القرارات ثم وضعها موضع التنفيذ. |
Pour atteindre cet objectif, la communauté internationale doit encourager les parties et faciliter un changement dans la dynamique sur le terrain qui leur permette de passer de l'affrontement à la coopération, et de là à une paix durable. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، يجب على المجتمع الدولي أن يشجع الأطراف ويسهل تغيير الديناميات على الأرض لتمكينها من التحرك بعيدا عن المواجهة إلى التعاون وبالتالي إلى السلام الدائم. |
25. La communauté internationale doit encourager la coopération entre les États pour que les responsables d'actes de terrorisme soient rapidement punis, qu'il s'agisse d'individus, de groupes ou d'États. | UN | 25 - وينبغي للمجتمع الدولي أن يشجع التعاون بين الدول من أجل كفالة المعاقبة العاجلة للمسؤولين عن ارتكاب أعمال إرهابية، يستوي في ذلك كونهم من الأفراد، أو الجماعات أو الدول. |
Les personnes handicapées doivent être pleinement prises en compte dans la planification et le suivi électoraux, et la communauté internationale doit encourager leur participation en tant qu'observateurs des élections. | UN | فلا بد من إشراك الأشخاص ذوي الإعاقة بشكل كامل في التخطيط للانتخابات وفي متابعتها كما ينبغي للمجتمع الدولي أن يشجع استخدامهم كمراقبين للانتخابات. |
La communauté internationale doit encourager les femmes à toutes les actions menées en faveur de la paix, du respect mutuel et du dialogue entre les peuples et pour garantir aux femmes un rôle plus grand dans les décisions prises en vue de la prévention et du règlement des conflits, conformément à la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité. | UN | ويجب على المجتمع الدولي أن يشجع المرأة في كل جهد يرمي إلى تحقيق الاحترام والسلام المتبادل والحوار بين شعوب العالم، ويكفل قيام المرأة بدور أكبر في عملية صنع القرار فيما يتعلق بمنع النزاعات وتسويتها وفقا لقرار مجلس الأمن 1325 (2000). |
La communauté internationale doit encourager les Palestiniens à honorer leurs obligations en vertu de la Feuille de route, et elle ne devrait pas laisser certains États entraver ou mettre en péril le processus en cours. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم الفلسطينيين في الوفاء بالتزاماتهم بموجب خارطة الطريق، وينبغي ألا يسمح للدول بإعاقة عملية السلام وتعريضها للخطر. |
Dans les circonstances actuelles, la communauté internationale doit encourager l'ONU à jouer un rôle important dans la gouvernance économique mondiale, en particulier dans le domaine du développement, et doit s'engager à coopérer dans le cadre de l'ONU afin de relever les divers défis mondiaux de la manière voulue. | UN | وفي ظل الظروف الراهنة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم الأمم المتحدة في الاضطلاع بدور هام في الحوكمة الاقتصادية العالمية، لا سيما في مجال التنمية، كما ينبغي أن ينخرط في التعاون في إطار الأمم المتحدة لمعالجة مختلف التحديات العالمية بطريقة مناسبة. |