ويكيبيديا

    "internationale doit soutenir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولي أن يدعم
        
    • الدولي الدعم
        
    La communauté internationale doit soutenir les efforts africains en dégageant les moyens matériels et logistiques nécessaires aux opérations de maintien de la paix. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يدعم الجهود اﻷفريقية من خلال توفير الوسائل المادية والسوقيات الضرورية لعمليات حفظ السلام.
    Cependant, pour qu'elles puissent porter leurs fruits, la communauté internationale doit soutenir l'Organisation en lui apportant les fonds nécessaires. UN بيد أنّه يتعين على المجتمع الدولي أن يدعم المنظمة بما يلزم من التمويل من أجل إنجاح هذه الإصلاحات.
    La communauté internationale doit soutenir activement les marchés locaux et internationaux de biens et services culturels. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم بنشاط التسويق المحلي والدولي للسلع والخدمات الثقافية.
    La communauté internationale doit soutenir ces États et leurs peuples et leur montrer qu'ils ne sont pas seuls dans leur lutte. UN وعلى المجتمع الدولي أن يدعم قدرة تلك الدول وتلك الشعوب وأن يدلل لها على أنها ليست وحدها في المعركة.
    Les catastrophes récentes dépassaient souvent, par leur ampleur, leur fréquence et leur complexité, la capacité des pays à faire face à leurs séquelles; la communauté internationale doit soutenir les efforts locaux de prévention et d'atténuation, la mise en place de systèmes d'alerte rapide et l'introduction de techniques de construction appropriées. UN وكثيرا ما قضى حجم الكوارث التي وقعت مؤخرا وتكرارها وتعقيدها على القدرات الوطنية لمعالجة آثارها، ويجب أن يقدم المجتمع الدولي الدعم إلى الجهود المحلية لاتقاء هذه الآثار والتخفيف من حدتها، ولوضع نظام للإنذار المبكر واستحداث التكنولوجيات الواجبة للتعمير.
    La communauté internationale doit soutenir ces plans de lutte contre le sida au moyen de ressources prévisibles à long terme consacrées à la santé et à l'éducation. UN ولا بد للمجتمع الدولي أن يدعم خطط مكافحة الإيدز هذه بتمويل طويل الأجل ويمكن التنبؤ به للصحة والتعليم.
    La communauté internationale doit soutenir nos efforts en fournissant une assistance financière et technique qui réponde à nos besoins en termes de ressources humaines. UN وبوسع المجتمع الدولي أن يدعم الجهود التي نبذلها بمساعدة مالية وفنية لتلبية احتياجاتنا من الموارد البشرية.
    À cette fin, la communauté internationale doit soutenir les efforts des pays, dont leurs programmes de protection sociale de ces personnes; UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم الجهود الوطنية، بما في ذلك برامج الحماية الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة؛
    Le secteur privé ne saurait se substituer aux États en ce qui concerne les contributions et la communauté internationale doit soutenir l'UNRWA en mobilisant les ressources nécessaires pour résorber le déficit des ressources financières. UN ومساهمات القطاع الخاص ليست بديلا عن مساهمات الدول، وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم الأونروا في تعبئة الموارد لمعالجة عجز الميزانية.
    La communauté internationale doit soutenir l'application de ce programme et la proposition qui a été formulée de l'élargir à toutes les régions où se trouvent des PEID. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يدعم تنفيذ هذا البرنامج، وأن يدعم الاقتراح الداعي إلى توسيع نطاقه ليشمل جميع مناطق الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    La communauté internationale doit soutenir ces efforts. UN 82 - ويتعين على المجتمع الدولي أن يدعم هذه الجهود.
    Enfin, la communauté internationale doit soutenir les efforts de reconstruction dont l'objectif est la compétitivité économique et le renforcement des capacités dans le secteur privé des pays africains. UN وأخيرا، ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم جهود إعادة البناء الرامية إلى التنافس الاقتصادي وبناء القدرات في القطاع الخاص الأفريقي.
    La communauté internationale doit soutenir les efforts des pays membres de la CARICOM dans ce domaine; ceux-ci notent avec intérêt les décisions de la Commission de la science et de la technique au service du développement et de la Commission du développement durable. UN وعلى المجتمع الدولي أن يدعم جهود البلدان اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية في هذا الميدان، وهذه البلدان تلاحظ باهتمام القرارات التي اتخذتها كل من لجنة تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية ولجنة التنمية المستدامة.
    La communauté internationale doit soutenir l'action visant à développer les partenariats public-privé, ainsi qu'à favoriser le développement des entreprises et la création de richesses au niveau national. UN 48 - وأكد أنه يتعين على المجتمع الدولي أن يدعم الجهود الرامية إلى توسيع نطاق الشراكات بين القطاعين العام والخاص وتشجيع تنمية قطاع الأعمال وإدرار الإيرادات المحلية وتكوين الثروة في سيراليون.
    L'Australie convient avec la Commission mondiale sur les migrations internationales que la communauté internationale doit soutenir les activités des États en apportant des ressources, des compétences et une formation appropriées. UN فأستراليا تتفق مع اللجنة العالمية المعنية بالهجرة الدولية على أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم الجهود التي تبذلها الدول لصياغة وتنفيذ سياسات الهجرة الوطنية، عن طريق الإسهام بالموارد والخبرة المناسبة والتدريب.
    Comme il a aussi été prouvé que la lutte contre le trafic de drogues est plus efficace et moins coûteuse le long des frontières de l'Afghanistan, la communauté internationale doit soutenir les efforts déployés par les États voisins de l'Afghanistan pour endiguer les flux de drogues illicites. UN ونظرا لأن من الحقائق المثبتة أيضا أن مكافحة الاتجار بالمخدرات أكثر فعالية وأقل تكلفة على طول الحدود الأفغانية، ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم الجهود التي تبذلها الدول المجاورة لأفغانستان على طول طرق التهريب لوقف تدفق المخدرات غير المشروعة.
    Treize ans après cette déclaration, l'ASEAN doit redoubler d'efforts pour parvenir à un accord avec la Chine sur le statut des îles Spratleys et sur la mer de Chine méridionale. Et la communauté internationale doit soutenir cet effort. News-Commentary بعد مرور ثلاثة عشر عاماً منذ صدر الإعلان، ينبغي لرابطة دول جنوب شرق آسيا أن تضاعف جهودها الرامية إلى التوصل إلى اتفاق مع الصين بشأن وضع جزر سبراتلي وبحر الصين الجنوبي. وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم هذه الجهود.
    f) La communauté internationale doit soutenir les actions nationales tendant à éliminer la pauvreté, en créant un environnement international favorable et en assurant une plus grande cohérence entre les politiques macroéconomiques, commerciales et sociales. UN (و) وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم الجهود الوطنية المبذولة بهدف القضاء على الفقر، وذلك بتهيئة بيئة دولية مواتية، وكفالة قدر أكبر من التجانس فيما بين سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات التجارية والاجتماعية.
    La communauté internationale doit soutenir les petits pays en développement vulnérables dans les efforts qu'ils font, entre autres, pour renforcer leur résilience face aux chocs économiques et financiers, en les aidant à mettre en place des mécanismes comme les taxes de tourisme, les émissions obligataires pour la diaspora et les partenariats public-privé pour assurer la viabilité de leurs dettes souveraines. UN 68 - وقالت إن على المجتمع الدولي أن يدعم جهود البلدان النامية الصغيرة الهشة في سعيها إلى زيادة قدرتها على احتمال الصدمات الاقتصادية والمالية، بما في ذلك في جملة أمور، عن طريق مساعدتها في إنشاء آليات من قبيل فرض رسوم التنمية السياحية وسندات المهجر وشراكات القطاعين العام والخاص من أجل ضمان قدرتها على تحمُّل ديونها السيادية.
    Conscient que c'est aux pays en développement qu'il incombe en premier de promouvoir et mettre en œuvre la coopération Sud-Sud, en tant que complément, et non substitut, de la coopération Nord-Sud et réitérant à cet égard que la communauté internationale doit soutenir les efforts faits par les pays en développement pour étendre la coopération Sud-Sud, UN وإذ تسلم بأن البلدان النامية هي التي تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تشجيع وتنفيذ التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وذلك ليس بوصفه بديلا عن التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب، وإنما كعنصر مكمل له، وإذ تكرر الإعراب في هذا الصدد عن ضرورة أن يوفر المجتمع الدولي الدعم للبلدان النامية فيما تبذله من جهود لتوسيع نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب،
    Conscient que c'est aux pays en développement qu'il incombe en premier de promouvoir et mettre en œuvre la coopération Sud-Sud, en tant que complément, et non substitut, de la coopération Nord-Sud et réitérant à cet égard que la communauté internationale doit soutenir les efforts faits par les pays en développement pour étendre la coopération Sud-Sud, UN وإذ تسلم بأن البلدان النامية هي التي تتحمل المسؤولية الرئيسية عن تشجيع وتنفيذ التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وذلك ليس بوصفه بديلا عن التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب، وإنما كعنصر مكمل له، وإذ تكرر الإعراب في هذا الصدد عن ضرورة أن يوفر المجتمع الدولي الدعم للبلدان النامية فيما تبذله من جهود لتوسيع نطاق التعاون فيما بين بلدان الجنوب،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد