ويكيبيديا

    "internationale en faveur du développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولي من أجل التنمية
        
    • الدولي لأغراض التنمية
        
    • الإنمائي الدولي
        
    • الدولي للتنمية
        
    • الدولي التي تهدف إلى تحقيق التنمية
        
    • الدولي في مجال التنمية
        
    • الدولي في مجال تطوير
        
    • الدولي من أجل تنمية
        
    • الدولي بالتنمية
        
    • الدولي لتعزيز التنمية
        
    • الدولي لتنمية
        
    • الدولي من أجل تحقيق التنمية
        
    • الدولية من أجل التنمية
        
    • المانحين للتنمية
        
    • الدولي بتنمية
        
    La coopération économique internationale en faveur du développement devra être renforcée par un dialogue constructif fondé sur des intérêts communs et des avantages mutuels. UN فالحوار البناء القائم على المصالح المشتركة والمنافع المتبادلة خليق بأن يعزز التعاون الاقتصادي الدولي من أجل التنمية.
    Ces préoccupations ont été largement exprimées dans les engagements qui ont déjà été pris concernant le développement, qui fournissent le cadre général de la coopération internationale en faveur du développement. UN وقد ورد كل هذا على نحو واضح في مختلف الالتزامات اﻹنمائية التي تم اعتمادها بالفعل، والتي توفر اﻹطار الشامل للتعاون الدولي من أجل التنمية.
    L'Agenda devrait également renforcer le rôle des Nations Unies en matière de coopération internationale en faveur du développement. UN وينبغي أن يعزز جدول اﻷعمال أيضا دور اﻷمم المتحدة في التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Un engagement politique résolu de la part de la communauté internationale est indispensable pour renforcer la coopération internationale en faveur du développement. UN فيلزم وجود التزام سياسي قوي من قِبل المجتمع الدولي لتعزيز التعاون الدولي لأغراض التنمية.
    La coopération internationale en faveur du développement non assortie de conditions préalables était susceptible de renforcer les relations internationales. UN ويمكن للتعاون الإنمائي الدولي غير المشروط أن يوطد العلاقات الدولية.
    Il existe déjà un certain nombre de mécanismes qui recueillent et diffusent des informations dans le vaste domaine de la coopération internationale en faveur du développement et de la protection de l’environnement. UN فهناك حاليا عدد من اﻵليات التي تقوم بجمع المعلومات ونشرها في المجال الواسع الذي يشكله التعاون الدولي للتنمية وحماية البيئة.
    À cet égard, l'idée de tenir des séances plénières à un niveau de représentation plus élevé pour débattre des questions de coopération internationale en faveur du développement est intéressante. UN وفي هذا الصدد، تعتبر فكرة عقد جلسات عامة بمستوى تمثيلي أعلى لمناقشة قضايا التعاون الدولي من أجل التنمية فكرة هامة.
    établir une coopération internationale en faveur du développement mondial s'accompagnent de bonnes intentions, jamais ne s'est manifestée une volonté déterminée de bâtir un monde plus juste et équitable. UN وهناك نوايا حسنة في جميع الجهود المبذولة لتحقيق التعاون الدولي من أجل التنمية العالمية. ولكن الإرادة الحاسمة اللازمة لبناء عالم أكثر إنصافا ومساواة ما زالت منقوصة.
    Elle a également défini les grands axes de la coopération internationale en faveur du développement en fixant des objectifs mesurables assortis d'échéances. UN وحدد أيضا الاتجاه الرئيسي للتعاون الدولي من أجل التنمية من خلال تحديد أهداف قابلة للقياس ومقيدة بزمن معين.
    C'est l'expression la plus directe de la solidarité internationale en faveur du développement et de l'engagement des pays développés d'aider les pays pauvres. UN وهي أفصح طريقة للتعبير عن التضامن الدولي من أجل التنمية وعن التزام البلدان المتقدمة النمو بمساعدة البلدان الفقيرة.
    La coopération internationale en faveur du développement s'adapte bien trop tardivement aux nouvelles conditions. UN فالتعاون الدولي من أجل التنمية بطـيء كل البطء في تكيفه مع شكل عالمنا المتغير.
    Nos efforts en faveur de la paix et de la sécurité mondiales n'aboutiront pas si nous n'intensifions pas la coopération internationale en faveur du développement et de la réduction de la pauvreté. UN إن سعينا من أجل السلم والأمن العالميين لن يُكتب له النجاح إلا إذا كثفنا التعاون الدولي من أجل التنمية والحد من الفقر.
    La solidarité internationale en faveur du développement semble être une nécessité, et tous les efforts déployés sur le plan national doivent être complétés par ceux de la communauté internationale dans son ensemble. UN ويبدو التضامن الدولي من أجل التنمية أمرا ضروريا، ويجب استكمال جميع الجهود المحلية بجهود المجتمع الدولي بشكل عام.
    Fonds d'affectation spéciale pour la coopération internationale en faveur du développement UN الصندوق الاستئماني للتعاون الدولي لأغراض التنمية
    On a également fait observer que des ressources accrues avaient été proposées pour certains domaines d'activité qui n'étaient pas prioritaires, tandis que le taux de croissance des ressources proposé pour la coopération internationale en faveur du développement était minime. UN وأشير أيضا إلى أنه تم اقتراح نمو في الموارد بالنسبة لبعض مجالات الأنشطة التي لا تشكل أولوية، ولكن لم يقترح إلا مستوى أدنى من النمو بالنسبة للتعاون الدولي لأغراض التنمية.
    Tous les pays ont désormais une responsabilité dont ils ne sauraient se soustraire, qui est de maintenir cette dynamique et de promouvoir énergiquement la coopération internationale en faveur du développement. UN تلك هي المسؤولية الملزمة لجميع البلدان للحفاظ على ذلك الزخم وتعزيز التعاون الإنمائي الدولي بكل قوة.
    Tous les moyens disponibles devaient être utilisés pour mobiliser l'opinion internationale en faveur du développement durable des petits États insulaires en développement, afin d'assurer la plus grande participation possible à la Réunion internationale. UN ووافق الاجتماع على ضرورة بذل جميع الجهود الممكنة لتعبئة دعم الرأي العام الدولي للتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، ولكفالة أوسع اشتراك ممكن في الاجتماع الدولي.
    14. Les programmes de coopération internationale en faveur du développement alternatif devraient tenir compte des expériences des différents pays, notamment en matière de coopération Sud-Sud, s'appuyer sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés des programmes et projets de développement alternatif et être conçus en fonction du soutien financier et technique mis à disposition par les donateurs. UN 14 - ينبغي أن تأخذ برامج التعاون الدولي التي تهدف إلى تحقيق التنمية البديلة في الاعتبار تجارب مختلف البلدان، بما في ذلك التجارب المكتسبة في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وأن تستند إلى أفضل الممارسات والدروس المستفادة في وضع برامج التنمية البديلة وتنفيذ المشاريع المتصلة بها وأن تأخذ في الاعتبار الدعم المالي والتقني المتاح الذي توفره الجهات المانحة.
    Nous attachons une grande importance au renforcement de son rôle dans la promotion de la coopération internationale en faveur du développement économique et social. UN فنحن نعلق أهمية سياسية كبرى على تدعيم دور الأمم المتحدة في تعزيز التعاون الدولي في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    e) Renforcer la coopération internationale en faveur du développement des techniques et des applications spatiales et de leur utilisation. UN )ﻫ( تعزيز التعاون الدولي في مجال تطوير واستخدام التكنولوجيا الفضائية وتطبيقاتها .
    13. Le Conseil souligne l’importance des divers programmes et initiatives entrepris par les Nations Unies, les bailleurs de fonds bilatéraux et les institutions multilatérales pour mobiliser les efforts de la communauté internationale en faveur du développement de l’Afrique. UN " ١٣ - ويشدد المجلس على أهمية مختلف البرامج والمبادرات التي تتخذها اﻷمم المتحدة والجهات المانحة الثنائية والمؤسسات المتعددة اﻷطراف في تعبئة جهود المجتمع الدولي من أجل تنمية أفريقيا.
    La Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique a représenté une initiative majeure qui a aidé à renforcer encore l'action internationale en faveur du développement du continent. UN وعلى الصعيد الدولي، كان المؤتمر الدولي المعني بالتنمية في افريقيا من المبادرات الرئيسية التي ساهمت في زيادة تشديد الالتزام الدولي بالتنمية في افريقيا.
    L'élimination de la pauvreté doit être au cœur des efforts de la communauté internationale en faveur du développement social et cette dernière devrait fournir des ressources additionnelles pour aider les pays en développement. UN وينبغي أن تتمحور جهود المجتمع الدولي لتعزيز التنمية الاجتماعية حول القضاء على الفقر. وينبغي له أن يعمل جاهدا لتوفير الموارد الإضافية لمساعدة البلدان النامية.
    Désignée < < Année de l'Afrique > > , l'année 2005 a été marquée par un appui et un engagement fermes de la communauté internationale en faveur du développement de l'Afrique, comme en témoignent diverses mesures et activités, y compris l'établissement de rapports. UN 9 - شهد عام 2005، الذي اختير " عام أفريقيا " ، دعما والتزاما قويين من المجتمع الدولي لتنمية أفريقيا عن طريق عدة إجراءات واجتماعات، بما في ذلك عن طريق التقارير.
    Renforcer la coopération internationale en faveur du développement social, en accordant une attention particulière à l'élimination de la pauvreté, à la création d'emplois et à l'intégration sociale, et surtout en tenant dûment compte des questions relatives aux personnes âgées, aux handicapés, à la famille, à la jeunesse, aux personnes dans des situations de conflit et aux populations autochtones. UN تعزيز التعاون الدولي من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية، مع إيلاء اهتمام خاص للقضاء على الفقر، وإيجاد فرص العمل، وتحقيق التكامل الاجتماعي، مع إيلاء الاهتمام بوجه خاص للمسائل المتصلة بكبار السن، والمعوقين، والأسرة، والشباب، والأشخاص الذين يعيشون في حالات الصراع، والشعوب الأصلية.
    Le Conseil de l'Europe entend de plus en plus renforcer la cohésion sociale en Europe et contribuer à l'action internationale en faveur du développement social. UN هذا، ويلتزم مجلس أوروبا بشكل متزايد لا بتعزيز الترابط الاجتماعي في أوروبا فحسب، بل وأيضا بالإسهام في الجهود الدولية من أجل التنمية الاجتماعية.
    78. La principale conclusion à tirer du rapport est que l'aide apportée en 1991-1992 par la communauté internationale en faveur du développement durable des petits États insulaires en développement s'est concentrée sur un nombre relativement restreint des secteurs retenus dans le projet de programme d'action. UN ٧٨ - وتتمثل إحدى النتائج الرئيسية لهذا التقرير في أن الدعم الذي قدمه مجتمع المانحين للتنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية في الفترة ١٩٩١-١٩٩٢ تركز في عدد قليل نسبيا من المجالات البرنامجية المشمولة في برنامج العمل المقترح.
    Le Programme d'action mondial pour la jeunesse traduit l'engagement de la communauté internationale en faveur du développement de la jeunesse. UN 47 - وبرنامج العمل العالمي للشباب يبرهن على التزام المجتمع الدولي بتنمية الشباب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد