ويكيبيديا

    "internationale entre les gouvernements" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولي بين الحكومات
        
    • الدولي فيما بين الحكومات
        
    C'est pourquoi seule une nouvelle ère de coopération internationale entre les gouvernements et les peuples fondée sur un esprit de partenariat, un environnement social et économique international équitable et la transformation radicale des relations entre les sexes en une association fondée sur une véritable égalité permettra de relever les défis du XXIe siècle. UN وبالتالي فإن العالم لن يتمكن من مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين إلا من خلال عهد جديد من التعاون الدولي بين الحكومات والشعوب مبني على روح الشراكة وبيئة دولية اقتصادية واجتماعية منصفة وتحول جذري في العلاقة بين المرأة والرجل لتصبح شراكة كاملة وعلى قدم المساواة.
    C'est pourquoi seule une nouvelle ère de coopération internationale entre les gouvernements et les peuples fondée sur un esprit de partenariat, un environnement social et économique international équitable et la transformation radicale des relations entre les sexes en une association fondée sur une véritable égalité permettra de relever les défis du XXIe siècle. UN وبالتالي فإن العالم لن يتمكن من مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين إلا من خلال عهد جديد من التعاون الدولي بين الحكومات والشعوب مبني على روح الشراكة وبيئة دولية اقتصادية واجتماعية منصفة وتحول جذري في العلاقة بين المرأة والرجل لتصبح شراكة كاملة وعلى قدم المساواة.
    Le Sommet a marqué un engagement à ouvrir < < une nouvelle ère de coopération internationale entre les gouvernements et les peuples sur la base d'un esprit de partenariat plaçant les besoins, les droits et les aspirations des peuples au centre de nos décisions et de nos actions communes > > . UN وتعهد مؤتمر القمة العالمي ببدء عهد جديد من التعاون الدولي بين الحكومات والشعوب يقوم على روح التضامن ويضع احتياجات الشعوب وتطلعاتها في صلب القرارات والإجراءات المشتركة.
    La coopération internationale entre les gouvernements ouvrira la voie à un système de plus en plus intégré dans lequel tous les États sont inévitablement impliqués, rapprochant ainsi tous les peuples du monde. UN إن التعاون الدولي فيما بين الحكومات سيمهد السبيل لإقامة نظام متكامل بشكل متزايد تشترك فيه حتما جميع الدول، مما يقرب كل شعوب العالم من بعضها البعض.
    Cette collision souligne l'impérieux besoin d'une coopération internationale entre les gouvernements et l'industrie afin de renforcer la sécurité dans l'espace. UN ويؤكد هذا الاصطدام الأهمية الحيوية للتعاون الدولي فيما بين الحكومات والصناعة، وهو أمر حاسم لتحسين سلامة الفضاء في المستقل.
    The Young Professionals Forum recommande le début d'une nouvelle ère de coopération internationale entre les gouvernements et les peuples fondée sur un esprit de partenariat, d'équité et d'élaboration de politiques tenant compte de la problématique hommes-femmes. UN ويوصي منتدى المهنيين الشباب ببدء عهد جديد من التعاون الدولي بين الحكومات والشعوب، قوامه روح الشراكة، والإنصاف، وصنع القرار المراعي للاعتبارات الجنسانية.
    Elle a indiqué que la CEA travaillait à faire des droits des personnes handicapées une question posée à tous les niveaux et que la coopération internationale entre les gouvernements et les organisations de personnes handicapées était cruciale pour les initiatives futures. UN وقالت إن اللجنة تعمل على تعميم مراعاة حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. وأشارت أيضا إلى أن التعاون الدولي بين الحكومات ومنظمات المعوقين سيكون استراتيجيا بالنسبة للمبادرات المستقبلية.
    À ce sommet, nous prenons l'initiative d'un nouvel engagement de chacun de nos pays en faveur du développement social, marquant ainsi le début d'une ère nouvelle de coopération internationale entre les gouvernements et entre les peuples, fondée sur un esprit de partenariat qui place les besoins, les droits et les aspirations des individus au centre de nos décisions et de nos actions communes. UN ونحن إذ نعقد مؤتمر القمة هذا، فإنما لنبادر إلى التعهد بالتزام جديد بتحقيق التنمية الاجتماعية في كل بلد من بلداننا وببدء عهد جديد من التعاون الدولي بين الحكومات والشعوب تحدوه روح التشارك ويجعل من احتياجات الشعوب وحقوقها وأمانيها محورا لما نتخذه من قرارات ونقوم به من تدابير مشتركة.
    81. Le point de vue a été exprimé qu'en raison de l'encombrement croissant de l'espace, le renforcement de la veille spatiale et de la coopération internationale entre les gouvernements et l'industrie serait vital à l'avenir. UN 81- ورُئي أن تعزيز التوعية بحالة الفضاء وتوثيق التعاون الدولي بين الحكومات والصناعة سيكون بالغ الأهمية في المستقبل، نظرا إلى تزايد اكتظاظ بيئة الفضاء.
    46. Nombre des problèmes sont profondément ancrés, ce qui requiert de nouvelles formes de coopération internationale entre les gouvernements, les organisations internationales et les protagonistes faisant partie de la société civile sur des questions telles que la fixation des prix des ressources, la technologie, le commerce, la réglementation environnementale et les systèmes de gestion. UN ٦٤ - ويتطلب الطابع العميق الجذور لكثير من هذه القضايا أشكالا جديدة من التعاون الدولي بين الحكومات والمنظمات الدولية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني وفيما بينها بشأن مسائل معينة من أمثال تحديد أسعار الموارد، والتكنولوجيا، والتجارة، واﻷنظمة البيئية، ونظم اﻹدارة.
    Une assistance sera fournie pour assurer le suivi de la Déclaration de Lisbonne sur les politiques et les programmes pour la jeunesse, adoptée à la Conférence mondiale des ministres responsables de la jeunesse en août 1998, en renforçant la coopération internationale entre les gouvernements. UN وستقدم المساعدة، لدى الطلب، لمتابعة إعلان لشبونه للسياسات والبرامج المتعلقة بالشباب، الذي اعتمده المؤتمر العالمي للوزراء المسؤولين عن الشباب في شهر آب/أغسطس ٨٩٩١، وذلك بتعزيز التعاون الدولي بين الحكومات.
    Une assistance sera fournie pour assurer le suivi de la Déclaration de Lisbonne sur les politiques et les programmes pour la jeunesse, adoptée à la Conférence mondiale des ministres responsables de la jeunesse en août 1998, en renforçant la coopération internationale entre les gouvernements. UN وستقدم المساعدة، لدى الطلب، لمتابعة إعلان لشبونه للسياسات والبرامج المتعلقة بالشباب، الذي اعتمده المؤتمر العالمي للوزراء المسؤولين عن الشباب في شهر آب/أغسطس ١٩٩٨، وذلك بتعزيز التعاون الدولي بين الحكومات.
    Du fait de la mondialisation croissante de l’économie et de l’internationalisation des activités illégales, une coopération internationale entre les gouvernements, avec la participation des organisations internationales, du secteur privé et de la société civile, est devenue indispensable pour combattre la corruption. UN ٣٦- ومع تزايد العولمة في الاقتصاد والطابع الدولي لﻷنشطة غير المشروعة، فان التعاون الدولي فيما بين الحكومات مع اشتراك المنظمات الدولية والقطاع الخاص والمجتمع المدني قد أصبح أمرا أساسيا لمكافحة الفساد.
    ∙ Facilitation et soutien d'un fonctionnement efficace de la Convention en tant qu'instrument de lutte contre les mines par des travaux concrets de haut niveau, l'accent étant mis tout particulièrement sur la coopération internationale entre les gouvernements, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales. UN ◄ تيسير ودعم تطبيق الاتفاقية بفعالية بوصفها أداة للأعمال المتعلقة بالألغام وذلك بمواصلة القيام بأعمال فعلية على مستوى عال والتركيز بوجه خاص على التعاون الدولي فيما بين الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد