Ils doivent préparer un mémoire de recherche sur un thème de leur choix ayant trait à la sécurité internationale et au désarmement. | UN | ويطلب أيضا إلى الزملاء إعداد ورقة بحث عن موضوع يختارونه وعلى أن يكون متصلا بالأمن الدولي ونزع السلاح. |
Cependant, nous voudrions souligner l'intérêt que la République bolivarienne du Venezuela porte à un certain nombre de questions touchant à la sécurité internationale et au désarmement. | UN | غير أننا نود أن نبرز اهتمام جمهورية فنزويلا البوليفارية بعدد من مسائل الأمن الدولي ونزع السلاح. |
Cela nous permettrait également de réfléchir plus largement à la sécurité internationale et au désarmement dans un cadre multilatéral. | UN | كما أن إدراج تلك القضايا من شأنه أن يجعلنا نوسع آفاق تفكيرنا فيما يتعلق بالأمن الدولي ونزع السلاح في سياق متعدد الأطراف. |
Le Timor-Leste continue d'appuyer la Première Commission, instance principale chargée d'examiner les questions liées à la sécurité internationale et au désarmement. | UN | تواصل تيمور - ليشتي دعم اللجنة الأولى بوصفها الهيئة الأساسية للتصدي لمسائل الأمن الدولي ونزع السلاح. |
Ma présence ici ce matin est également un hommage à la Commission et à l'ONU dans son ensemble, Organisation où j'ai pu forger mon approche personnelle et ma compréhension des questions relatives à la sécurité internationale et au désarmement tout au long des quelque 12 années durant lesquelles j'y ai servi en qualité de représentant de l'Argentine. | UN | إن وجودي هنا صباح هذا اليوم هو أيضا إشادة بهذه اللجنة وبالأمم المتحدة بأسرها حيث تشكل نهجي وتفهمي الشخصيان للمسائل المتعلقة بالأمن ونزع السلاح الدوليين خلال أكثر من 12 عاما من العمل بصفتي ممثلا للأرجنتين. |
En nous attachant plus particulièrement aux points inscrits à l'ordre du jour de la présente session, et plus spécifiquement encore à la sécurité internationale et au désarmement, en abordant de façon équilibrée l'accès à la technologie et les engagements en matière de non-prolifération, la Commission pourrait non seulement égaler mais surpasser les réalisations des années passées. | UN | وإذا أولينا اهتماما أشد تركيزا لبنود جدول اﻷعمال في الدورة الحالية، مع إيلاء اعتبار محدد لﻷمن الدولي ونزع السلاح واتباع نهج متوازن بين الحصول على التكنولوجيا والالتزام بعدم الانتشار، فإن هيئة نزع السلاح لن تحافظ فقط على إنجازات السنوات الماضية بل ستزيدها أيضا. |
Nous estimons que des méthodes de travail plus souples — grâce auxquelles les délégations, tout en se conformant à leurs positions nationales de principe, auraient pu parvenir à des résultats de compromis dans l'adoption de documents qui contribueraient concrètement à la sécurité internationale et au désarmement — auraient amélioré les travaux de cette session. | UN | إن عملها، على ما نعتقد، قد يستفيد من أساليب عمل أكثر مرونة تمكن الوفود، في الوقت الذي تحتفظ فيه بمواقفها المبدئية الوطنية، من التوصل الى نتائج توفيقية فيما يتعلق باعتماد وثائق تقدم إسهامات ملموسة في اﻷمن الدولي ونزع السلاح. |
Au cours du débat général, les États Membres ont soulevé et mis en exergue quantité de points relatifs à la sécurité internationale et au désarmement, allant de la question des armes légères à la prévention de la course aux armements dans l'espace extra-atmosphérique, aux négociations bilatérales sur les armes nucléaires, et aux zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وخلال المناقشة العامة أثارت دول أعضاء حشدا من القضايا في ميدان اﻷمن الدولي ونزع السلاح تراوحت ما بين قضية اﻷسلحة الصغيرة ومنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي، وما بين المفاوضات الثنائية حول اﻷسلحة النووية والمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، وركزت هذه الدول على تلك القضايا. |
52. Les travaux de la Conférence devraient s'inscrire dans le cadre des efforts faits pour assurer la stabilité stratégique par la préservation et le renforcement des accords en vigueur qui ont trait à la sécurité internationale et au désarmement. | UN | 52- وينبغي أن تكون الجهود المبذولة أثناء المؤتمر جزءاً لا يتجزأ من الجهود المبذولة لتحقيق الاستقرار الاستراتيجي عن طريق المحافظة على الاتفاقات الراهنة المتعلقة بالأمن الدولي ونزع السلاح وتعزيزها. |
52. Les travaux de la Conférence devraient s'inscrire dans le cadre des efforts faits pour assurer la stabilité stratégique par la préservation et le renforcement des accords en vigueur qui ont trait à la sécurité internationale et au désarmement. | UN | 52- وينبغي أن تكون الجهود المبذولة أثناء المؤتمر جزءاً لا يتجزأ من الجهود المبذولة لتحقيق الاستقرار الاستراتيجي عن طريق المحافظة على الاتفاقات الراهنة المتعلقة بالأمن الدولي ونزع السلاح وتعزيزها. |
Nous déplorerions qu'une telle hostilité d'un si petit nombre de délégations au sujet du rapport dénote une réticence à coopérer de façon constructive avec les autres délégations en vue de garantir des résultats tangibles l'an prochain: cela aurait pour conséquence d'entamer l'utilité de la Conférence et de l'empêcher de contribuer positivement à la sécurité internationale et au désarmement. | UN | وإننا نخشى أن يكون هذا النهج السلبي الذي أبدته وفود قليلة للغاية إزاء التقرير بمثابة إشارة لعدم رغبة هذه الوفود في العمل بصورة بناءة مع باقي الأعضاء لضمان تحقيق نتائج موضوعية في أعمالنا في السنة المقبلة، لأن أثر ذلك سيكون تقويض أهمية هذه الهيئة والحد من قدرتها على المساهمة بصورة بنّاءة في الأمن الدولي ونزع السلاح. |
a) La cinquième Conférence des Nations Unies sur les questions de désarmement, à Kyoto (Japon), qui doit se tenir en août 2002 sur le thème < < Le défi que pose le terrorisme à la sécurité internationale et au désarmement : dimensions mondiales et régionales > > . | UN | (أ) مؤتمر الأمم المتحدة الخامس المعني بقضايا نزع السلاح، في كيوتو، اليابان، بشأن " تحديات الإرهاب للأمن الدولي ونزع السلاح: الآثار العالمية والإقليمية " ، الذي سيعقد في آب/أغسطس 2002. |