ويكيبيديا

    "internationale et d'autres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولية وغيرها من
        
    • الدولي وسائر
        
    • الدولي وغيره من
        
    • الدولية وغير ذلك من
        
    • الدولي وغيرها من
        
    • الدولي وغير ذلك
        
    Il assurera également la coordination avec l'Organisation maritime internationale et d'autres partenaires œuvrant pour la protection des marins et des compagnies de transport maritime. UN كما سيتولى الموظف أيضا التنسيق مع المنظمة البحرية الدولية وغيرها من الشركاء بشأن حماية البحّارة وصناعة الشحن البحري.
    L'imputation de la responsabilité individuelle de ces activités criminelles se heurte dans ces cas à la pesanteur notoire de l'assistance juridique internationale et d'autres problèmes concernant les preuves. UN وإسناد مسؤولية فردية عن هذا النشاط الإجرامي شيء محبط للأمل في هذه الحالات بسبب الصعوبة السافرة الخاصة بالمعونة القانونية الدولية وغيرها من المشاكل إزاء أدلة الإثبات.
    Nous reconnaissons aussi les rôles respectifs de l'Assemblée générale, du Conseil des droits de l'homme, de la Cour pénale internationale et d'autres tribunaux internationaux. UN وعلاوة على ذلك، نسلم أيضا بالأدوار التي يقوم بها كل من الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان والمحكمة الجنائية الدولية وغيرها من المحاكم الدولية.
    Il prévoit également la promotion de la coopération internationale et d'autres formes d'information, telles que des colloques et des conférences. UN كما تشمل تشجيع التعاون الدولي وسائر اﻷنشطة اﻹعلامية مثل الندوات والمؤتمرات.
    Nous l'avons fait par le biais de toute une série de programmes d'enseignement et de formation, de bourses et de cours d'enseignement technique offerts par des voies officielles telles que la Division de la coopération internationale et d'autres institutions et organisations publiques. UN وقد فعلنا هذا من خلال مجموعة متنوعة من البرامج التعليمية والتدريبة والزمالات والدورات الدراسية المهنية المقدمة من خلال القنوات الرسمية، مثل شعبة التعاون الدولي وسائر المؤسسات والمنظمات العامة.
    Convaincus, par conséquent, qu'il est nécessaire que tous les États prennent toutes les mesures appropriées à cette fin, y compris des activités de coopération internationale et d'autres mesures aux niveaux régional et mondial, UN واقتناعا منها، لذلك، بضرورة اتخاذ جميع الدول كل التدابير المناسبة لتحقيق هذه الغاية، بما في ذلك التعاون الدولي وغيره من التدابير على الصعيدين الاقليمي والعالمي،
    Pour lutter contre la pauvreté, les conflits, les changements climatiques, les problèmes économiques et financiers, les migrations, les pandémies, le terrorisme, la criminalité internationale et d'autres crises touchant l'humanité, les actions individuelles sont inefficaces; il faut des stratégies mondiales. UN فالفقر والصراعات، وتغير المناخ، والقضايا الاقتصادية والمالية، والهجرة، والأوبئة، والإرهاب، والجريمة الدولية وغير ذلك من الأزمات التي تؤثر في البشرية لا يمكن مواجهتها بصورة انفرادية، بل فقط بوسائل تتمثل في الاستراتيجيات العالمية.
    À cet égard, nous appuyons l'appel du Secrétaire général en faveur de la création de la Facilité de financement internationale et d'autres projets du même ordre. UN وفي ذلك الصدد، نؤيد دعوة الأمين العام إلى إطلاق مبادرة المرفق التمويلي الدولي وغيرها من المبادرات المماثلة.
    La multiplication des contrôles militaires et l'appel à la retenue lancé par le bloc sadrist sont les principaux facteurs de la diminution considérable du nombre des attaques indirectes contre la zone internationale et d'autres endroits. UN وكانت تدابير السيطرة العسكرية الواسعة النطاق والنداء الذي وجهته الكتلة الصدرية وحثت فيه على ضبط النفس العاملين الرئيسيين وراء الانخفاض الملحوظ في الهجمات على المنطقة الدولية وغيرها من المواقع.
    La Cour pénale internationale et d'autres juridictions pénales internationales jouent un rôle important dans le maintien de l'état de droit international en luttant contre l'impunité des crimes les plus graves. UN ويقع على عاتق المحكمة الجنائية الدولية وغيرها من المحاكم الجنائية الدولية دور هام في دعم سيادة القانون على الصعيد الدولي من خلال مكافحة الإفلات من العقاب على الجرائم الدولية الأشد خطورة.
    Par ailleurs, l'UNICEF œuvre activement pour que la Cour pénale internationale et d'autres mécanismes de justice nationaux et internationaux s'occupant de crimes de guerre, de génocide et d'autres crimes contre l'humanité fassent une place dans leurs programmes et activités aux droits de l'enfant. UN كما تشارك اليونيسيف بنشاط في ضمان إدراج محور تركيز على حقوق الطفل في جدول أعمال وأنشطة المحكمة الجنائية الدولية وغيرها من آليات القضاء الوطنية والدولية المعنية بجرائم الحرب، وإبادة الجنس، والجرائم الأخرى بحق الإنسانية.
    d) Enfin, en collaboration avec la Société financière internationale et d'autres organisations, le Pacte mondial examine l'idée d'un projet commun concernant les droits de l'homme pour mettre au point et définir l'intervention du secteur privé dans les questions de droits de l'homme. UN (د) وأخيرا يقوم مكتب الاتفاق العالمي بالتعاون مع المؤسسة المالية الدولية وغيرها من المنظمات بدراسة فكرة مشروع مشترك لحقوق الإنسان لصياغة وتوضيح حجج الشركات التجارية لمصلحة معالجة قضايا حقوق الإنسان.
    2. La Commission peut coopérer, dans la mesure jugée nécessaire ou utile, avec la Commission océanographique intergouvernementale de l'UNESCO, l'Organisation hydrographique internationale et d'autres organisations internationales compétentes en vue de se procurer des données scientifiques et techniques susceptibles de l'aider à s'acquitter de ses responsabilités. UN ٢ - للجنة أن تتعاون، إلى المدى الذي تعتبره ضروريا ومفيدا، مع اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لليونسكو ومع المنظمة الهيدروغرافية الدولية وغيرها من المنظمات الدولية المختصة بغية تبادل المعلومات العلمية والتقنية التي قد تساعد اللجنة على الاضطلاع بمسؤولياتها.
    Le Bureau du procureur général pour la défense des droits de l'homme a parrainé, par l'intermédiaire du représentant spécial pour l'enfance et l'adolescence, la création du Groupe chargé du traitement approprié de l'enfance et de l'adolescence, qui regroupe diverses institutions gouvernementales, des organismes de coopération internationale et d'autres organisations non gouvernementales (ONG). UN 34 - واختتمت بيانها بالقول بأن مكتب المدعي العام المعني بالدفاع عن حقوق الإنسان يقوم، من خلال ممثل خاص للأطفال والمراهقين، بالإشراف على إنشاء مجموعة الرعاية المعنية بتوفير المعاملة المناسبة للأطفال والمراهقين، وهي تضم مختلف المؤسسات الحكومية ووكالات التعاون الدولية وغيرها من المنظمات غير الحكومية.
    Le Haut-Représentant civil représente l'OTAN à Kaboul et assure la coordination avec les représentants de la communauté internationale et d'autres organisations en Afghanistan, en particulier la MANUA et l'Union européenne. UN ويقوم كبير الممثلين المدنيين بتمثيل المنظمة في كابل ويتولى التنسيق مع ممثلي المجتمع الدولي وسائر المنظمات المشاركة في أفغانستان، خاصة بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان والاتحاد الأوروبي.
    Avant tout, nous envisageons sérieusement de permettre à des représentants de la Croix-Rouge internationale et d'autres organisations humanitaires de se rendre auprès des otages et de prendre immédiatement les dispositions voulues pour obtenir leur libération sans condition. UN وإننا نطالب بإلحاح وعلى سبيل الأولوية إتاحة الفرصة لممثلي الصليب الأحمر الدولي وسائر المنظمات الإنسانية لزيارة الرهائن واتخاذ التدابير الفورية اللازمة للإفراج عنهم دون شروط.
    Sérieusement préoccupée également par le fait qu'un nombre appréciable de fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies, recrutés à l'échelle tant nationale qu'internationale, et d'autres personnes travaillant sous l'autorité de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que de membres de leur famille, ont été tués depuis janvier 1993, UN وإذ يساورها شديد القلق أيضا ﻷن عددا كبيرا من موظفي اﻷمم المتحدة، المعينين على المستوى الوطني أو الدولي وسائر العاملين تحت سلطة اﻷمم المتحدة وأسرهم قد قتلوا منذ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣،
    Convaincus, par conséquent, qu'il est nécessaire que tous les États prennent toutes les mesures appropriées à cette fin, y compris des activités de coopération internationale et d'autres mesures aux niveaux régional et mondial, UN واقتناعا منها، لذلك، بضرورة اتخاذ جميع الدول كل التدابير المناسبة لتحقيق هذه الغاية، بما في ذلك التعاون الدولي وغيره من التدابير على الصعيدين الاقليمي والعالمي،
    80. Étant donné que le problème posé des stimulants de type amphétamine ne s'était pas atténué au cours des dix dernières années, la nécessité de renforcer la coopération internationale et d'autres mesures à cet égard a été soulignée par les experts. UN 80- بما أن مشكلة المنشطات الأمفيتامينية لم تتراجع في السنوات العشر الأخيرة، فقد شدد الخبراء على الحاجة إلى المزيد من التعاون الدولي وغيره من التدابير في هذا الصدد.
    Fonctions antérieures : membre du Comité de politique monétaire, Banque populaire de Chine; membre du Comité consultatif national du onzième plan quinquennal de la Commission nationale du développement et de la réforme. A rédigé, seul ou en collaboration, et édité plus de 10 ouvrages et publié de nombreux écrits et articles sur la macroéconomie, la finance internationale et d'autres questions dans différentes publications. UN وتشمل المناصب التي شغلتها سابقا ما يلي: عضو في لجنة السياسات النقدية، مصرف الصين الشعبية؛ عضو في اللجنة الاستشارية الوطنية المعنية بالخطة الحادية عشرة من الخطط الخمسية للجنة الوطنية للإصلاح والتنمية؛ قامت بتأليف والمشاركة في تأليف وبتحرير أكثر من 10 كتب، وصدرت لها في منشورات مختلفة عدة أبحاث ومقالات عن الاقتصاد الكلي والشؤون المالية الدولية وغير ذلك من المواضيع.
    Nous sommes disposés à ne ménager aucun effort pour améliorer la santé publique en partenariat avec le Gouvernement, le secteur privé, la communauté internationale et d'autres parties prenantes afin de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN إننا على استعداد لبذل جهود حثيثة من أجل تحسين الصحة العامة وذلك بالاشتراك مع الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع الدولي وغيرها من الجهات ذات المصلحة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il ne fait aucun doute que la réussite des activités de la CPI sera largement tributaire du degré de coopération que celle-ci obtiendra des États Membres, de la communauté internationale et d'autres entités, y compris les organisations internationales et régionales. UN ولا شك في أن نجاح عمليات المحكمة سيتوقف إلى حد بعيد على مدى ما تحصل عليه من تعاون مع الدول الأعضاء والمجتمع الدولي وغير ذلك من الكيانات، بما يشمل المنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد