ويكيبيديا

    "internationale et l'assistance technique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولي والمساعدة التقنية
        
    • الدولي وتقديم المساعدة التقنية
        
    Je voudrais dire que, malgré nos résultats modestes à cet égard, la coopération internationale et l'assistance technique restent décisives pour l'aboutissement de nos futurs efforts de mise en oeuvre. UN وأود أن أذكر هنا أنه، بالرغم من إنجازاتنا المتواضعة في ذلك الصدد، فإن التعاون الدولي والمساعدة التقنية تبقيان أمرا جوهريا لنجاح جهودنا في التنفيذ في المستقبل.
    Seules la coopération internationale et l'assistance technique peuvent apporter des solutions durables, par exemple, pour l'accès à l'eau et à l'air purs. UN والتعاون الدولي والمساعدة التقنية يمثلان السبيل الوحيد لإيجاد حلول دائمة لمشاكل مثل الهواء النقي والمياه النقية.
    De plus, le Maroc n'ignore pas à quel point il est vital de renforcer la coopération internationale et l'assistance technique aux fins de la prévention du terrorisme. UN يضاف إلى ذلك أن المغرب يدرك الحاجة الحيوية إلى تقوية التعاون الدولي والمساعدة التقنية في مجال منع الإرهاب.
    Reconnaissant la nécessité de continuer à renforcer la coopération internationale et l'assistance technique dans le domaine de la justice pour mineurs, UN وإذ يدرك الحاجة إلى زيادة تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية في ميدان قضاء اﻷحداث،
    Convaincus de l'urgente nécessité de combattre la criminalité organisée et le terrorisme sous toutes leurs formes et manifestations et de renforcer la coopération internationale et l'assistance technique à cet effet; UN واقتناعا منا بالحاجة الملحة إلى مكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب في جميع أشكالهما ومظاهرهما وبتعزيز التعاون الدولي وتقديم المساعدة التقنية لهذا الغرض؛
    Deuxièmement, il convenait de renforcer la coopération internationale et l'assistance technique, qui étaient très utiles pour aider à mieux comprendre les écomesures et leurs incidences commerciales. UN ثانيا، يتسم التعاون الدولي والمساعدة التقنية الدولية بقيمة عظيمة في تعزيز فهم التدابير ذات الصلة بالبيئة وما يترتب عليها من آثار تجارية.
    Pour aider les pays qui ont des difficultés à lutter efficacement contre l'introduction clandestine d'étrangers, en particulier les pays en développement et les pays en transition, il serait utile de privilégier la coopération internationale et l'assistance technique. UN ومن أجل مساعدة البلدان التي تواجه صعوبات في التصدي بصورة فعالة لتهريب اﻷجانب ، ولا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال، يمكن زيادة التركيز على تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية.
    Les États ont été encouragés à continuer de promouvoir ces instruments et à veiller à ce qu'ils soient mis en œuvre pleinement et efficacement; la coopération internationale et l'assistance technique étaient des éléments clefs de cette mise en œuvre. UN وشُجِّعت الدول على مواصلة مناصرة تلك الصكوك وضمان تنفيذها تنفيذا كاملا وفعالا؛ وذُكر أن التعاون الدولي والمساعدة التقنية عنصران أساسيان لضمان ذلك التنفيذ.
    C'est sur ces stratégies que reposent les mesures nationales en rapport avec tous les aspects de l'épidémie, et c'est par elles que passent la coopération internationale et l'assistance technique. UN وتلك الاستراتيجيات الوطنية هي أساس العمل الوطني فيما يتعلق بكل جوانب الوباء، فالتعاون الدولي والمساعدة التقنية يوجهان من خلالهما.
    L'Égypte, qui avait toujours affirmé qu'il fallait combattre ce phénomène et avait appelé l'attention sur les liens entre le terrorisme et la criminalité organisée, avait œuvré en faveur de la prise en compte, dans la Déclaration de Vienne, de mesures concrètes visant à favoriser la coopération internationale et l'assistance technique. UN وقال ان مصر أكدت على الدوام الحاجة إلى مكافحة الارهاب، محذرة من صلاته بالجريمة المنظمة، وبذلت محاولات لتضمين اعلان فيينا خطوات عملية لتعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية.
    Convaincus de la nécessité d'agir ensemble afin de combattre la criminalité organisée sous toutes ses formes et manifestations et de renforcer la coopération internationale et l'assistance technique à cet effet, UN وإذ نعرب عن اقتناعنا بضرورة العمل سويا لمكافحة الجريمة المنظمة بجميع أشكالها ومظاهرها وتعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية لهذا الغرض،
    Il a souligné que la coopération internationale et l'assistance technique étaient des éléments clefs de la lutte contre la criminalité transnationale organisée, et a déclaré attendre avec intérêt de participer activement au groupe de travail sur l'assistance technique. UN وأكّد على أنّ التعاون الدولي والمساعدة التقنية هما عنصران أساسيان لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وقال إنه يتطلع إلى المشاركة بفعالية في أعمال الفريق العامل المعني بالمساعدة التقنية.
    Eu égard à la mondialisation des périls liés au trafic des stupéfiants, il est à présent essentiel de renforcer la coopération internationale et l'assistance technique dans une perspective de prévention et de lutte contre le terrorisme. UN وأضاف أن عولمة التهديدات المرتبط بالمتاجرة بالمخدرات جعلها حاسمة لتعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية من أجل منع الإرهاب ومكافحته.
    e) Chaque fois que cela est approprié, les ateliers devraient stimuler et rendre possible la coopération internationale et l'assistance technique. UN (ﻫ) ينبغي أن تشجّع حلقات العمل فرص التعاون الدولي والمساعدة التقنية وأن توجِد مثل هذه الفرص، حسب الاقتضاء.
    Nous croyons donc qu'il est de la plus grande importance de renforcer la coopération internationale et l'assistance technique en tirant partie des capacités existantes aux niveaux national, sous-régional et régional au profit des efforts que nous faisons ensemble pour combattre le commerce illicite des armes légères et de petit calibre dans le contexte du Programme d'action. UN لذلك نعتقد أنه من الأهمية القصوى بمكان تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية لبناء القدرات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية، في جهودنا المشتركة لتحقيق تقدم صوب مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في سياق برنامج العمل.
    13. Invite les États à entretenir et à accroître, au besoin, la coopération internationale et l'assistance technique aux pays qui appliquent des programmes d'élimination des cultures illicites et d'activités de substitution; UN " 13 - تدعو الدول إلى أن تواصل وتزيد، عند الاقتضاء، التعاون الدولي والمساعدة التقنية المقدمة إلى البلدان التي تنفذ برامج إبادة المحاصيل غير المشروعة والتنمية البديلة؛
    e) Chaque fois que cela est approprié, les ateliers devraient stimuler et rendre possible la coopération internationale et l'assistance technique. UN (ﻫ) ينبغي أن تشجّع حلقات العمل على التعاون الدولي والمساعدة التقنية وأن تخلق فرصا لتحقيق ذلك، حسبما يكون مناسبا.
    La coopération internationale et l'assistance technique jouent un rôle clé dans la mise en œuvre de la Convention au plan national et, simultanément, la coopération et la coordination entre les prestataires d'assistance technique doivent être resserrées. UN 90- ويشكل التعاون الدولي والمساعدة التقنية عاملين رئيسيين في نجاح تنفيذ الاتفاقية على الصعيد القطري. ويجب في الوقت ذاته تحسين التعاون والتنسيق بين مقدمي المساعدة التقنية.
    i) De solliciter à cet égard une coopération internationale et l'assistance technique, notamment de l'UNICEF et de l'OMS. UN (ط) التماس التعاون الدولي والمساعدة التقنية في هذا الصدد من منظمات من بينها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية.
    5. Prie instamment les États de continuer à collaborer, y compris aux niveaux régional et bilatéral, pour prévenir et combattre les actes de terrorisme, et, à cet effet, d'intensifier la coopération internationale et l'assistance technique dans le cadre des conventions internationales relatives au terrorisme et des protocoles s'y rapportant; UN 5- يحث الدول على مواصلة العمل معا، وكذلك على أساس اقليمي وثنائي، لمنع ومكافحة أفعال الارهاب بواسطة تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية ضمن اطار الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية ذات الصلة بالارهاب؛
    b) Un rapport, destiné au neuvième Congrès des Nations Unies, sur la coopération internationale et l'assistance technique pratique en vue de renforcer l'état de droit : promotion du Programme des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale (document de travail). UN )ب( تقرير واحد مؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع عن التعاون الدولي وتقديم المساعدة التقنية العملية من أجل تعزيز حكم القانون: ترويج برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية )ورقة عمل(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد