ويكيبيديا

    "internationale et le conseil de sécurité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولي ومجلس الأمن
        
    • الدولية ومجلس الأمن
        
    Il est essentiel que la communauté internationale et le Conseil de sécurité poursuivent leur appui pour pouvoir accomplir des progrès significatifs et tangibles dans cet important domaine humanitaire. UN ولا بد من استمرار الدعم الذي يقدمه كل من المجتمع الدولي ومجلس الأمن لتحقيق تقدم بارز وملموس في هذه المسألة الإنسانية الهامة.
    Heureusement, la communauté internationale et le Conseil de sécurité se sont opposés à l'annexion par le Maroc, ayant défendu la validité du plan de règlement initial. UN ومن حسن الحظ أن المجتمع الدولي ومجلس الأمن عارضا ضم المملكة المغربية للإقليم وتمسكا بصحة خطة التسوية الأصلية.
    Particulièrement préoccupé par cette violation de l'Accord par l'armée syrienne, Israël estime que la communauté internationale et le Conseil de sécurité devraient examiner avec la plus grande attention cette inquiétante évolution. UN إن إسرائيل تنظر بأشد مشاعر القلق إلى انتهاك اتفاق فصل القوات من جانب القوات العسكرية السورية. وينبغي للمجتمع الدولي ومجلس الأمن معالجة هذا التطور المثير للقلق بكل جد.
    Notre vote ne doit toutefois pas être interprété comme une position en faveur d'un renvoi devant la Cour pénale internationale et le Conseil de sécurité. UN بيد أن تصويتنا ينبغي ألا يُفسر بأنه يقر الإحالة على المحكمة الجنائية الدولية ومجلس الأمن.
    L'absence d'accord sur les rapports institutionnels entre la Cour pénale internationale et le Conseil de sécurité n'enlève rien à < < la teneur du droit coutumier international > > sur le fond. UN فأوجه الخلاف المرتبطة خصوصا بـ " بنية " العلاقة المؤسسية بين المحكمة الجنائية الدولية ومجلس الأمن لا تنتقص من جوهر " مضمون القانون الدولي العرفي " ().
    La communauté internationale et le Conseil de sécurité devraient examiner ce fait alarmant sans retard, pour empêcher toute escalade. UN وينبغي للمجتمع الدولي ومجلس الأمن معالجة هذا التطور المثير للقلق دون تأخير لمنع المزيد من التصعيد.
    La réunion ministérielle stimulera les efforts visant à garantir que la paix dans la région des Grands Lacs demeure une question hautement prioritaire pour la communauté internationale et le Conseil de sécurité. UN ستساهم هذه الجلسة في تعزيز الجهود الرامية إلى ضمان بقاء مسألة تحقيق السلام في منطقة البحيرات الكبرى في صدارة جدول أعمال المجتمع الدولي ومجلس الأمن.
    Il n'est nul doute pour la communauté internationale et le Conseil de sécurité que le chef de l'État togolais n'a jamais épargné aucun effort dans la recherche de la paix et de la sécurité en Afrique et particulièrement dans notre sous-région. UN إن المجتمع الدولي ومجلس الأمن يعلمان جيدا أن رئيس توغو لم يدخر أبدا أي جهد في سبيل تحقيق السلام واستتباب الأمن في أفريقيا، ولا سيما في منطقتنا دون الإقليمية.
    Le représentant du Yémen appelle la communauté internationale et le Conseil de sécurité à œuvrer pour un règlement du conflit israélo-arabe et réaffirme les droits inaliénables du peuple palestinien, y compris le droit à un État indépendant ayant Jérusalem-Est pour capitale. UN ودعا المجتمع الدولي ومجلس الأمن للعمل على إيجاد حلّ للنزاع العربي الإسرائيلي، وأكد مجدداً حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، بما في ذلك الحق في إقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس الشرقية.
    La communauté internationale et le Conseil de sécurité ne sauraient rester passifs face à des situations comme celle du Darfour qui, à ce jour, a déjà causé plus de 300 000 morts et au moins 2,5 millions de déplacés. UN ولا يجوز للمجتمع الدولي ومجلس الأمن أن يظلا مكتوفي الأيدي في مواجهة أوضاع مثل الوضع في دارفور، الذي أدى حتى الآن إلى وفاة 000 300 إنسان وتشريد 2.5 مليون شخص على الأقل.
    La communauté internationale et le Conseil de sécurité doivent y participer activement, en déterminant astucieusement la meilleure manière de transmettre les responsabilités à de nouvelles entités politiques et de s'assurer que les investissements ne disparaissent pas dans la hâte de trouver une sortie. UN والمجتمع الدولي ومجلس الأمن بحاجة إلى البقاء منخرطين والحكم بعناية على أفضل طريقة لتسليم المسؤوليات إلى الحكومات الجديدة وأفضل طريقة لضمان عدم ضياع ما تم استثماره بالسعي المفاجئ إلى الانسحاب.
    Mon gouvernement souhaiterait prévenir la communauté internationale et le Conseil de sécurité des risques d'une inaction du Conseil, lequel serait susceptible de perpétuer l'état de guerre en République démocratique du Congo, voire une escalade du conflit, et prolongerait ainsi la souffrance du peuple congolais. UN وتود حكومتي أن تنّبه المجتمع الدولي ومجلس الأمن إلى مخاطر عدم تحّرك المجلس، إذ أن من شأن ذلك أن يتيح مجال استمرار حالة الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بل وتفاقم النزاع، وبذلك يطول أمد العذاب الذي يعانيه الشعب الكونغولي.
    Il est grand temps pour la communauté internationale et le Conseil de sécurité d'adopter une position ferme concernant les politiques mises en œuvre par Israël, afin de permettre au peuple palestinien de décider de son avenir et d'établir un État indépendant sur son territoire, avec Jérusalem pour capitale. UN لقد آن الأوان كي يتخذ المجتمع الدولي ومجلس الأمن موقفا حازما تجاه السياسات الإسرائيلية بحيث يتمكن الشعب الفلسطيني من تقرير مصيره وإقامة دولته المستقلة على أرضه وعاصمتها القدس.
    J'engage également la communauté internationale et le Conseil de sécurité à prendre des mesures concrètes et ciblées contre les parties et les personnes qui commettent systématiquement ces violations graves contre les enfants. UN وأهيب بالمجتمع الدولي ومجلس الأمن أن يتخذا تدابير محددة وموجهة ضد الأطراف والأفراد الذين يرتكبون بشكل منهجي انتهاكات من هذا القبيل ضد الأطفال.
    Les membres du Conseil ont félicité le Secrétaire général pour sa visite opportune en Libye et se sont accordés à reconnaître que la communauté internationale et le Conseil de sécurité devaient rester déterminés à soutenir le peuple libyen dans ce nouveau chapitre de son histoire. UN وهنأ أعضاءُ المجلس الأمينَ العام على قيامه بزيارة ليبيا في الوقت المناسب، واتفقوا على ضرورة تمسك المجتمع الدولي ومجلس الأمن بدعم الشعب الليبي في هذه المرحلة الجديدة من تاريخه.
    Les membres du Conseil ont félicité le Secrétaire général de sa visite opportune en Libye et ont estimé que la communauté internationale et le Conseil de sécurité devaient continuer à faire preuve de détermination pour soutenir le peuple libyen dans ce nouveau chapitre de son histoire. UN وهنأ أعضاءُ المجلس الأمين العام على قيامه بزيارة ليبيا في الوقت المناسب، واتفقوا على ضرورة أن يظل المجتمع الدولي ومجلس الأمن ملتزمين بدعم الشعب الليبي في هذا الفصل الجديد من تاريخه.
    Il appelle la communauté internationale et le Conseil de sécurité à faire pression sur Israël pour qu'il cesse ses pratiques illégales, prenne des mesures immédiates pour protéger le peuple palestinien et mette fin à la politique d'impunité. UN وتدعو المجتمع الدولي ومجلس الأمن إلى الضغط على إسرائيل لوقف ممارساتها غير القانونية، واتخاذ تدابير فورية لحماية الشعب الفلسطيني، وإنهاء سياسة الإفلات من العقاب.
    < < La communauté internationale et le Conseil de sécurité de l'Organisation des Nations Unies se sont employés sans relâche et de concert à promouvoir la paix et la sécurité en Afrique occidentale, en particulier dans la région de l'Union du fleuve Mano. UN " ظل المجتمع الدولي ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة يبذلان معا جهودا مشتركة ومطردة لتعزيز السلم والأمن في غربي أفريقيا ولا سيما في منطقة اتحاد نهر مانو.
    Le Cameroun tient à répéter que les rapports entre la Cour pénale internationale et le Conseil de sécurité doivent être des rapports de coopération et de complémentarité, dans la mesure où la Cour vient renforcer l’action du Conseil de sécurité dans sa mission de maintien de la paix et de la sécurité internationales consacrée au Chapitre VII de la Charte. UN ٤ - وتود الكاميرون أن تؤكد أن الروابط بين المحكمة الجنائية الدولية ومجلس الأمن لا بد وأن تكون روابط تعاون وتكامل، إذ تأتي المحكمة لتعزز عمل مجلس الأمن في مهمته المتعلقة بحفظ السلم والأمن الدوليين المنصوص عليها في الفصل السابع من الميثاق.
    Pour terminer, je tiens à mettre l'accent sur le fait que, bien que nous nous félicitions des divers efforts visant à attester les injustices et les atrocités commises pendant le conflit de Gaza, nous hésitons à accepter inconditionnellement les diverses recommandations et certaines des procédures adoptées par le rapport Goldstone, notamment le rôle que la Cour pénale internationale et le Conseil de sécurité doivent jouer. UN وفي الختام، أود أن أشدد على أنه مع أننا نرحب بالجهود المختلفة المبذولة لتوثيق أوجه الظلم والفظائع التي ارتُكبت أثناء الصراع في قطاع غزة، فإن لدينا بعض التحفظات إزاء التأييد غير المشروط للتوصيات المختلفة وبعض الإجراءات التي اعتمدها تقرير غولدستون، بما في ذلك التوصيات بشأن إشراك المحكمة الجنائية الدولية ومجلس الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد