ويكيبيديا

    "internationale et le dialogue" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولي والحوار
        
    • والحوار الدوليين
        
    La coopération internationale et le dialogue sur la promotion et la protection des droits de l'homme sont une priorité pour le Viet Nam. UN 81 - وقالت إن التعاون الدولي والحوار بشأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها يمثلان أولوية بالنسبة فييت نام.
    En outre, toute mesure prise par l'Organisation des Nations Unies pour promouvoir et défendre les droits de l'homme doit être basée sur la coopération internationale et le dialogue entre les États. UN وفضلا عن ذلك، فإن أي اجراء تتخذه الأمم المتحدة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها يجب أن يقوم على أساس التعاون الدولي والحوار فيما بين الدول.
    Le Saint-Siège a donné son avis sur les obstacles et difficultés qui entravaient le renforcement de la coopération internationale et le dialogue avec les mécanismes des droits de l'homme des Nations Unies et sur les mesures qui pouvaient être envisagées pour tenter de les surmonter. UN قدم الكرسي الرسولي آراءه بشأن العقبات والتحديات التي تواجه تعزيز التعاون الدولي والحوار داخل آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وبشأن المقترحات الممكنة لتذليلها.
    Le Bélarus reconnaît qu'il est nécessaire d'étendre la coopération internationale et le dialogue sur les migrations. UN وتوافق بيلاروس على وجوب توسيع نطاق التعاون والحوار الدوليين بشأن الهجرة.
    L'assistance internationale et le dialogue demeurent indispensables. UN وتظل الحاجة قائمة إلى المساعدة والحوار الدوليين.
    Nous devons nous employer à renforcer la coopération internationale et le dialogue entre les peuples et les nations fondés sur le respect et la compréhension réciproques pour réaliser cet objectif. UN ولا بد أن نسعى جاهدين لتعزيز التعاون الدولي والحوار بين الشعوب والأمم على أساس من الاحترام المتبادل والتفاهم من أجل بلوغ هذه الغاية.
    La MINUK a pris des mesures pour mettre en place un certain nombre de nouveaux bureaux de liaison au Cabinet du Premier Ministre, dans les domaines touchant la coordination de la coopération internationale et le dialogue régional, les politiques et la planification stratégiques, l'énergie et les ressources naturelles, les processus d'intégration européens, les questions intéressant les anciens combattants et la sécurité publique. UN وقد اتخذت البعثة خطوات لإنشاء عدد من مكاتب الاتصال الجديدة داخل مكتب رئيس الوزراء تعنى بمجالات تنسيق التعاون الدولي والحوار الإقليمي، والسياسات الاستراتيجية والتخطيط، والطاقة والموارد الطبيعية، وعمليات التكامل مع أوروبا، وقضايا المحاربين القدامى، والسلامة العامة.
    e) En outre, le Gouvernement a souligné que le processus d'examen du système existant de procédures spéciales et le fait de les rendre plus efficaces contribueraient à renforcer la coopération internationale et le dialogue dans le domaine des droits de l'homme. UN (ه( بالإضافة إلى ذلك شددت الحكومة على أن عملية استعراض النظام القائم للإجراءات الخاصة وإضفاء المزيد من الفعالية عليها من شأنها أن تسهم في تعزيز التعاون الدولي والحوار في ميدان حقوق الإنسان.
    L'Ukraine appuie la décision du 10 décembre 2001 de l'Union européenne de lancer l'initiative ciblée pour répondre efficacement, dans les domaines de la non-prolifération, du désarmement et de la maîtrise des armements, à la menace de terrorisme international en se concentrant sur les instruments multilatéraux, les contrôles à l'exportation, la coopération internationale et le dialogue politique. UN وتدعم أوكرانيا قرار الاتحاد الأوروبي في 10 كانون الأول/ديسمبر 2001 بإطلاق المبادرة التي تستهدف الرد بفعالية في مجال عدم الانتشار ونزع السلاح والحد من الأسلحة على التهديد الدولي للإرهاب وذلك بالتركيز على صكوك متعددة الأطراف ووضع ضوابط على التصدير، والتعاون الدولي والحوار السياسي.
    i) Appuyer la coopération internationale et le dialogue visant à améliorer les nombreux programmes relatifs aux droits de l'homme, à l'égalité entre les sexes, à la protection de l'enfance, à la démocratie, à la bonne gouvernance et à l'état de droit et y contribuer activement; UN (ط) دعم وانتهاج التعاون الدولي والحوار الراميين إلى تحسين العديد من البرامج المتعلقة بحقوق الإنسان، والمساواة بين الجنسين، وحماية الطفل، والديمقراطية، والحوكمة الجيدة، وسيادة القانون؛
    Poursuivant cet objectif prioritaire, le 10 décembre 2001 les Ministres des affaires étrangères de l'Union européenne ont lancé une initiative ciblée pour répondre efficacement, dans le domaine de la non-prolifération, du désarmement et du contrôle des armements, à la menace internationale du terrorisme, axée sur les instruments multilatéraux, le contrôle des exportations, la coopération internationale et le dialogue politique. UN ومتابعة لهذا الهدف ذي الأولوية، أطلق وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي، في 10 كانون الأول/ديسمبر 2001، مبادرة موجهة إلى أهداف محددة للرد بصورة فعالة في ميدان عدم الانتشار ونزع السلاح وتحديد الأسلحة، على التهديد الدولي الذي يمثله الإرهاب، وهي مبادرة تركز على الصكوك المتعددة الأطراف وضوابط التصدير والتعاون الدولي والحوار السياسي.
    La République bolivarienne du Venezuela estime que toute mesure ou action prise dans le cadre de l'ONU doit être axée sur la promotion et la protection des droits de l'homme, et chercher à promouvoir la coopération internationale et le dialogue entre les États. UN وتعتقد جمهورية فنزويلا البوليفارية أنه ينبغي لأي إجراء يُتخَذ في إطار الأمم المتحدة أن يكون موجّها نحو تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ومستندا إلى توثيق التعاون والحوار الدوليين بين الدول.
    c) Le Gouvernement mexicain a proposé en outre divers moyens de renforcer la coopération internationale et le dialogue au sein des mécanismes des droits de l'homme des Nations Unies, notamment au sein du Conseil des droits de l'homme, notamment via: UN (ج) كما اقترحت حكومة المكسيك وسبلاً ووسائل لتعزيز التعاون والحوار الدوليين في إطار آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس حقوق الإنسان، وهي:
    o) Encourager les États à renforcer l'attention dédiée aux droits de l'homme de tous les migrants dans le cadre d'une gouvernance de la migration internationale aux niveaux mondial, régional et national, en reconnaissant que la migration est fondamentalement un phénomène humain et qu'il est nécessaire d'améliorer la coopération internationale et le dialogue dans ce domaine. UN (س) يشجع الدول على تكريس اهتمام متزايد لحقوق الإنسان لجميع المهاجرين في إطار الحوكمة الدولية للهجرة على الصُعد العالمي والإقليمي والوطني، إقراراً بكون الهجرة ظاهرة إنسانية أصيلة وبضرورة تحسين التعاون والحوار الدوليين في هذا الشأن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد