ويكيبيديا

    "internationale et les autorités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولي والسلطات
        
    • الدولية والسلطات
        
    • الدولي وللسلطات
        
    Mon bureau travaille en étroite collaboration avec les autres partenaires de la communauté internationale et les autorités nationales pour rendre la nouvelle fonction publique pleinement opérationnelle aussi rapidement que possible. UN ويعمل مكتبي حاليا بشكل وثيق مع شركاء آخرين في المجتمع الدولي والسلطات المحلية لجعل هذه الوكالة الجديدة تعمل بكامل طاقتها في أقرب وقت ممكن.
    Malheureusement, les efforts engagés par la communauté internationale et les autorités afghanes pour endiguer la production et le trafic de drogue n'ont toujours pas donné les résultats escomptés. UN ومن المؤسف أن جهود المجتمع الدولي والسلطات الأفغانية لمكافحة إنتاج المخدرات والاتجار بها لم يكن لها الأثر المنشود.
    La communauté internationale et les autorités nationales ont essentiellement fait porter leurs efforts sur le retour dans les foyers. UN تركزت جهود المجتمع الدولي والسلطات الوطنية بشكل يكاد يكون حصريا على مسألة العودة.
    À cet égard, la question a été posée de savoir si l'article ne devrait pas témoigner d'une répartition plus équilibrée des attributions entre la cour criminelle internationale et les autorités nationales. UN وفي هذا الصدد، طُرح السؤال حول ما إذا كان ينبغي لهذه المادة أن تبين أو تمثل تحقيق قدر أكبر من التوازن في توزيع المسؤوليات فيما بين المحكمة الجنائية الدولية والسلطات الوطنية.
    À cet égard, la question a été posée de savoir si l'article ne devrait pas témoigner d'une répartition plus équilibrée des attributions entre la cour criminelle internationale et les autorités nationales. UN وفي هذا الصدد، طُرح السؤال حول ما إذا كان ينبغي لهذه المادة أن تبين أو تمثل تحقيق قدر أكبر من التوازن في توزيع المسؤوليات فيما بين المحكمة الجنائية الدولية والسلطات الوطنية.
    79. La communauté internationale et les autorités nationales pourraient jouer un rôle davantage axé sur la prévention en aidant les familles de disparus à s'organiser, notamment en mettant à leur disposition des fonds, des locaux et du matériel de communication. UN 79- ويمكن للمجتمع الدولي وللسلطات الوطنية أن تأخذ بزمام المبادرة لمساعدة أسر المفقودين على تنظيم نفسها، بما في ذلك من خلال توفير التمويل والمراكز، ومعدات الاتصالات اللازمة لأنشطة منظماتها، وهلمّ جرّا.
    La Conférence de Paris a traduit l'expression d'une responsabilité partagée par la communauté internationale et les autorités afghanes afin de renforcer l'efficacité et la qualité de l'aide. UN لقد أوجد مؤتمر باريس شعورا بالمسؤولية المشتركة لدى المجتمع الدولي والسلطات الأفغانية عن تعزيز كفاءة المساعدة وجودتها.
    Il a été conçu conjointement par les représentants de la communauté internationale et les autorités croates compétentes, et est conforme aux normes contenues dans tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels la République de Croatie est partie. UN ولقد أُعد البرنامج بصورة مشتركة من قبل ممثلي المجتمع الدولي والسلطات الكرواتية المختصة، مع تطبيق معايير جميع الصكوك الدولية التي وقعت عليها جمهورية كرواتيا والتي تتناول قضايا حقوق الإنسان.
    Il serait également chargé d'assurer la liaison avec l'Organisation de l'aviation civile internationale et les autorités nationales pour ce qui touche aux aspects opérationnels, en coordination avec la Section de la sécurité aérienne et de l'aviation. UN كما سيكون مطلوبا منه الاتصال مع منظمة الطيران المدني الدولي والسلطات الوطنية بشأن الجوانب التشغيلية وذلك بالتنسيق مع قسم السلامة الجوية والطيران.
    I. Mesures prises par la communauté internationale et les autorités palestiniennes responsables 7479 16 UN طاء - الإجراءات التي اتخذها المجتمع الدولي والسلطات الفلسطينية المسؤولة 74-79 19
    I. Mesures prises par la communauté internationale et les autorités palestiniennes responsables UN طاء - الإجراءات التي اتخذها المجتمع الدولي والسلطات الفلسطينية المسؤولة
    En particulier, la communauté internationale et les autorités locales et nationales devraient veiller à ce que des infrastructures adéquates soient mises en place dans les communautés de rapatriement et dans tout le sud du Soudan afin d'assurer la viabilité de la paix. UN وبشكل خاص يجب دعوة كل من المجتمع الدولي والسلطات المحلية والوطنية إلى ضمان التنمية الكافية للهياكل الأساسية في مجتمعات العودة وفي جميع أنحاء جنوب السودان لتأمين استدامة السلم.
    I. Mesures prises par la communauté internationale et les autorités palestiniennes responsables 76 - 80 17 UN طاء - الإجراءات التي اتخذها المجتمع الدولي والسلطات الفلسطينية المسؤولة 76-80 20
    Le Bureau s'est vu confier la présidence d'une équipe spéciale chargée de l'agriculture, qui a pour mission d'assurer la coordination entre la communauté internationale et les autorités locales pour les activités de longue haleine visant à remettre sur pied et à développer le secteur agricole. UN ١٠٢ - الزراعة: يضطلع مكتبي برئاسة فرقة العمل الزراعية التي أنيطت بها ولاية التنسيق بين المجتمع الدولي والسلطات المحلية فيما يتعلق بإصلاح القطاع الزراعي وتنميته على المدى البعيد.
    La coordination entre la communauté internationale et les autorités somaliennes sera cruciale pour lutter efficacement contre la piraterie et ses causes profondes. UN 92 - وسيكون التنسيق بين المجتمع الدولي والسلطات الصومالية عاملا حاسما إذا ما أريد النجاح في مكافحة القرصنة وأسبابها الجذرية.
    c) La communauté internationale et les autorités tchadiennes devraient accroître l'appui et l'assistance humanitaire qu'elles fournissent aux populations dans l'est du Tchad. UN (ج) وينبغي للمجتمع الدولي والسلطات التشادية زيادة المساعدة الإنسانية والدعم الذي يقدمانه للأهالي في شرقي تشاد.
    La coordination entre la communauté internationale et les autorités somaliennes sera cruciale pour lutter efficacement contre la piraterie et ses causes profondes. UN 88 - وسيكون التنسيق بين المجتمع الدولي والسلطات الصومالية بالغ الأهمية من أجل النجاح في مكافحة القرصنة والقضاء على أسبابها الجذرية.
    Pour terminer, je tiens à réaffirmer que le Chili est disposé à continuer de coopérer avec la communauté internationale et les autorités haïtiennes à la recherche d'une paix durable, avec le plein respect des droits de l'homme et le renforcement de l'état de droit et de la démocratie, et des progrès réels en ce qui concerne le niveau de développement de sa population. UN وفي الختام، أود أن أكرر استعداد شيلي لمواصلة التعاون مع المجتمع الدولي والسلطات في هايتي سعيا إلى إيجاد حل دائم، بما في ذلك الاحترام الكامل لحقوق الإنسان وتعزيز سيادة القانون والديمقراطية من أجل إحراز تقدم في تحقيق التنمية لسكانها.
    44. Ce projet vise à aider les institutions donatrices de la communauté internationale et les autorités locales à comprendre la complexité des problèmes que pose la reconstruction des sociétés déchirées par la guerre et à y faire face. UN ٤٤ - يهدف هذا المشروع إلى مساعدة الجهات المانحة الدولية والسلطات المحلية على تفهم التحديات المعقدة المتمثلة في إنعاش وإعادة تشكيل المجتمعات التي مزقتها الحرب، والاستجابة لهذه التحديات.
    153. On a fait observer que la complémentarité, telle qu'elle est mentionnée dans le troisième alinéa du préambule du projet de Statut, visait à refléter le lien juridictionnel qui existait entre la Cour criminelle internationale et les autorités nationales, y compris les tribunaux nationaux. UN ١٥٣ - لوحظ أن القصد من التكامل المشار إليه في الفقرة الثالثة من ديباجة مشروع النظام اﻷساسي هو تبيان العلاقة الاختصاصية بين المحكمة الجنائية الدولية والسلطات الوطنية بما فيها المحاكم الوطنية.
    223. Plusieurs délégations ont souligné la nécessité d'une pleine coopération entre la cour criminelle internationale et les autorités nationales, chacune des parties tenant compte des besoins et des préoccupations de l'autre. UN ٢٢٣ - وشددت وفود عدة على الحاجة إلى قيام تعاون كامل بين المحكمة الجنائية الدولية والسلطات الوطنية بحيث يراعي كل منهما اهتمامات اﻵخر واحتياجاته.
    79. La communauté internationale et les autorités nationales pourraient jouer un rôle davantage axé sur la prévention en aidant les familles de disparus à s'organiser, notamment en mettant à leur disposition des fonds, des locaux et du matériel de communication. UN 79- ويمكن للمجتمع الدولي وللسلطات الوطنية أن تأخذ بزمام المبادرة لمساعدة أسر المفقودين على تنظيم نفسها، بما في ذلك من خلال توفير التمويل والمراكز، ومعدات الاتصالات اللازمة لأنشطة منظماتها، وهلمّ جرّا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد