Invocation de la responsabilité par l'État ou l'organisation internationale lésé | UN | احتجاج الدولة أو المنظمة الدولية المضرورة بمسؤولية منظمة دولية أخرى |
Notification par l'État ou l'organisation internationale lésé | UN | إبلاغ الدولة أو المنظمة الدولية المضرورة لطلبها |
Mesures prises par une entité autre qu'un État ou une organisation internationale lésé | UN | التدابير المتخذة من جانب كيان خلاف الدولة أو المنظمة الدولية المضرورة |
3. L'État ou l'organisation internationale lésé peut préciser en particulier : | UN | 3 - يجوز للدولة أو المنظمة الدولية المضرورة أن تحدد بشكل خاص: |
Lorsque plusieurs entités sont lésées par le même fait internationalement illicite d'une organisation internationale, chaque État ou organisation internationale lésé peut invoquer séparément la responsabilité de l'organisation internationale qui a commis le fait internationalement illicite. | UN | عندما تتضرر عدة كيانات من نفس الفعل غير المشروع دوليا لمنظمة دولية، يجوز لكل دولة أو منظمة دولية مضرورة أن تحتج، بصورة منفصلة، بمسؤولية المنظمة الدولية التي ارتكبت الفعل غير المشروع دوليا. |
Ce que signifient les restrictions énoncées quant aux obligations pouvant être violées dans le cadre de contre-mesures est qu'une violation de l'obligation ne sera pas justifiée même dans les relations entre l'État ou l'organisation internationale lésé et l'organisation responsable. | UN | والقصد من تقييد الالتزامات التي قد تتعرض للانتهاك عند اتخاذ تدابير مضادة هو أن الإخلال بالالتزام لا يمكن تبريره حتى في إطار العلاقات بين الدولة أو المنظمة الدولية المضرورة والمنظمة المسؤولة. |
Projet d'article 57. Mesures prises par une entité autre qu'un État ou une organisation internationale lésé | UN | مشروع المادة 57- التدابير المتخذة من جانب كيان خلاف الدولة أو المنظمة الدولية المضرورة |
Si l'État ou l'organisation internationale lésé n'est pas tenu d'adopter un certain comportement, ce comportement sera en lui-même licite et ne sera donc pas considéré comme une contre-mesure. | UN | وإذا لم تكن الدولة أو المنظمة الدولية المضرورة ملزمة بالتصرف على نحو معين، فإن ذلك التصرف يكون في حد ذاته مشروعا، ولا يمكن بالتالي اعتباره تدبيرا مضادا. |
Les principes ainsi énoncés semblent s'appliquer également lorsqu'un État ou une organisation internationale lésé prend des contre-mesures contre une organisation internationale responsable. | UN | وتبدو المبادئ التي تجسدها هذه المواد وثيقة الصلة أيضا بحالة اتخاذ الدولة أو المنظمة الدولية المضرورة لتدابير مضادة في حق المنظمة الدولية المسؤولة. |
1. Avant de prendre des contre-mesures, un État ou une organisation internationale lésé doit : | UN | 1 - قبل اتخاذ تدابير مضادة، تقوم الدولة أو المنظمة الدولية المضرورة بما يلي: |
Il ne prétend donc pas trancher la controverse sur les mesures prises par une entité autre que l'État ou l'organisation internationale lésé. | UN | ولذا فإن مشروع المادة 56 لا يهدف إلى تقديم حل للمسألة المثيرة للجدل والمتعلقة بالتدابير التي يتخذها كيان غير الدولة أو المنظمة الدولية المضرورة. |
À tout le moins, dans tous les cas visés aux articles 25 à 28, un État ou une organisation internationale lésé devrait avoir le droit de décider de l'ordre dans lequel il ou elle invoque la responsabilité de l'État ou de l'organisation internationale responsable. | UN | وأضاف أن أقل ما في الأمر هو أنه في جميع الحالات التي تشملها المواد من 25 إلى 28 ينبغي للدولة أو المنظمة الدولية المضرورة أن يكون لها الحق في أن تقرر ترتيب الاحتجاج بمسؤولية الدولة أو المنظمة الدولية المسؤولة. |
a) L'État ou l'organisation internationale lésé a valablement renoncé à sa demande; ou | UN | (أ) إذا تنازلت الدولة أو المنظمة الدولية المضرورة تنازلا صحيحا عن الطلب؛ أو |
a) En vertu de toute procédure de règlement des différends applicable entre l'État ou l'organisation internationale lésé et l'organisation internationale responsable; | UN | (أ) بموجب أي إجراء لتسوية المنازعات يكون ساريا بين الدولة أو المنظمة الدولية المضرورة وبين المنظمة الدولية المسؤولة؛ |
2. Quand l'État ou l'organisation internationale lésé a transféré compétence sur certaines matières à une organisation régionale d'intégration économique dont il est membre, cette organisation peut, lorsqu'elle en est priée par son membre lésé, prendre au nom de ce membre, contre une organisation internationale responsable, des contre-mesures dans les matières en question. | UN | 2 - وعندما تنقل دولة أو منظمة دولية مضرورة اختصاصا بمسائل معينة إلى منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي تكون تلك الدولة أو المنظمة الدولية المضرورة عضوا فيها، فإنه يجوز للمنظمة إذا طلبت منها ذلك الدولة المضرورة أن تتخذ باسم الدولة المضرورة تدابير مضادة تمس تلك المسائل ضد المنظمة الدولية المسؤولة. |
b) L'exécution de l'obligation de réparation conformément à la deuxième partie, dans l'intérêt de l'État ou de l'organisation internationale lésé ou des bénéficiaires de l'obligation violée. | UN | (ب) الوفاء بالالتزام بالجبر وفقا للباب الثاني، لصالح الدولة أو المنظمة الدولية المضرورة أو الجهات المستفيدة من الالتزام الذي أُخل به. |
2. Nonobstant le paragraphe 1 b), l'État ou l'organisation internationale lésé peut prendre les contre-mesures urgentes qui sont nécessaires pour préserver ses droits. | UN | 2 - بالرغم من الفقرة 1 (ب)، يجوز للدولة أو المنظمة الدولية المضرورة أن تتخذ التدابير المضادة العاجلة اللازمة لحفظ حقوقها. |
11) Le paragraphe 2 demeure pertinent lorsque, selon l'article 48, la responsabilité est invoquée par un État ou une organisation internationale autre qu'un État ou une organisation internationale lésé. | UN | 11) كذلك يكون للفقرة 2 وجاهتها عندما تحتج بالمسؤولية، وفقاً للمادة 48، دولة أو منظمة دولية غير الدولة المضرورة أو المنظمة الدولية المضرورة. |
137. Le projet d'article 46 donnait une définition de l'État ou de l'organisation internationale < < lésé > > , selon les mêmes critères que ceux énoncés à l'article 42 sur la responsabilité de l'État. | UN | 137- ويقدم مشروع المادة 46() تعريفاً للدولة أو المنظمة الدولية " المضرورة " ، بما يتماشى مع المعايير المنصوص عليها في المادة 42 المتعلقة بمسؤولية الدول. |
4) Bien que le présent article fasse référence à < < un État ou une organisation internationale lésé > > , conformément au paragraphe 5 de l'article 49, la même règle s'applique à la notification lorsqu'un État ou une organisation internationale est en droit d'invoquer la responsabilité sans être un État ou une organisation internationale lésés au sens de l'article 43. | UN | 4 - ورغم أن هذه المادة تشير إلى " الدولة أو المنظمة الدولية المضرورة " ، استناداً إلى الفقرة 5 من المادة 49، فإن القاعدة ذاتها تسري على إبلاغ المطالبة عندما يحق لدولة أو منظمة دولية أن تحتج بالمسؤولية دون أن تكون دولة مضرورة أو منظمة دولية مضرورة في إطار التعريف الوارد في المادة 43. |
2. Le paragraphe 1 : a) Ne permet à aucun État ou organisation internationale lésé de recevoir une indemnisation supérieure au dommage qu'il ou elle a subi; | UN | (أ) لا تجيز لأي دولة أو منظمة دولية مضرورة أن تسترد، بواسطة التعويض، أكثر من قيمة الضرر الذي تكبدته؛ |