Nous savons tous que la communauté internationale n'a pas toujours été à la hauteur de ces défis. | UN | وجميعنا يعلم أن المجتمع الدولي لم يكن بوسـعه دائما أن يرقى إلى مستوى تلك التحديات. |
Cependant, nous constatons avec regret que la voix de l'ONU et de la communauté internationale n'a pas été entendue ou à peine. | UN | ومع ذلك، نحيط علما مع الأسف أن أصوات الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لم يتم الإصغاء إليها أو تم الانتباه إليها جزئيا. |
Malheureusement, la communauté internationale n'a réalisé que peu des objectifs fixés par cette déclaration. | UN | وللأسف، فإن المجتمع الدولي لم يحقق سوى القليل من الأهداف المحددة في الإعلان. |
Il faut d'ailleurs souligner que l'aide internationale n'a pas été à la hauteur des promesses initiales. | UN | وتجدر اﻹشارة، في هذا الصدد، إلى أن المساعدة الدولية لم تبلغ مستوى الوعود اﻷولية. |
La communauté internationale n'a cessé de soutenir le peuple azanien tout au long de la période la plus difficile de son histoire. | UN | إن المجتمع الدولي لا يزال يقف مؤيدا شعب آزانيا في أصعب لحظات تاريخه. |
Pourtant, en aucune circonstance la communauté internationale n'a choisi de mener de front des missions de secours humanitaire et de rétablissement de la paix. | UN | ولكن المجتمع الدولي لم يختر تحت أي ظرف من الظروف أن يجمع بين بعثات المعونة اﻹنسانية وبعثات إعادة السلم. |
Malheureusement, la communauté internationale n'a pas été apte à faire de même pour les armes nucléaires. | UN | ومن سوء الحظ أن المجتمع الدولي لم يتمكن من أن يفعل ذات الشيء بالنسبة لﻷسحلة النووية. |
L'examen mensuel de cette question auquel procède le Conseil de sécurité est en soi la preuve que la communauté internationale n'a toujours pas trouvé la solution tant recherchée. | UN | وكون مجلس الأمن ينظر في المسألة كل شهر توضح في حد ذاتها أن المجتمع الدولي لم يجد الحلول المرجوة بعد. |
Force est de reconnaître que 1a communauté internationale n'a pas totalement rempli les engagements pris au titre de 1a Déclaration de 2001 et de celle de 2006. | UN | ويجب أن نقر بأن المجتمع الدولي لم يف تماما بالتزاماته الواردة في إعلاني عامي 2001 و 2006. |
La communauté internationale n'a pas encore mis en place le mécanisme adéquat aux fins du règlement pacifique des différends qui serait à la disposition de tous les États. | UN | والمجتمع الدولي لم ينشئ حتى الآن آلية كافية لتسوية المنازعات سلميا، تكون متاحة لجميع الدول. |
La communauté internationale n'a pas encore prêté suffisamment attention au problème de la désertification. | UN | 40 - ومضت قائلة إن المجتمع الدولي لم يهتم بشكلٍ كافٍ بمشكلة التصحّر. |
Malheureusement, à ce jour, la communauté internationale n'a pas apprécié cette évolution à sa juste valeur. | UN | ومن سوء الحظ أن المجتمع الدولي لم يقدر، حتى اليوم، هذا التطور حق قدره. |
L'engagement en faveur du multilatéralisme et de la coopération internationale n'a jamais été aussi primordial. | UN | وإن الالتزام بالتعددية وبالعمل التعاوني الدولي لم يكن قط أكثر أهمية منه اليوم. |
Néanmoins, la communauté internationale n'a pas abandonné la Sierra Leone et ne doit pas le faire. | UN | ومع ذلك فإن المجتمع الدولي لم يتخل عن سيراليون، ولا ينبغي له التخلي عنها. |
La communauté internationale n’a pas fourni les ressources financières et l’assistance technique nécessaires à l’application de la Convention. | UN | وإن المجتمع الدولي لم يوفر الموارد المالية والمساعدة التقنية بما يلزم للتنفيذ الفعال للاتفاقية. |
La délégation russe partage l'avis selon lequel la communauté internationale n'a pas encore appris à gérer le processus de mondialisation. | UN | وأشار إلى أن وفده يشارك في الرأي القائل إن المجتمع الدولي لم يتعلم بعد كيفية تدبير عملية العولمة. |
L'intervention de plus en plus fréquente de l'ONU et son intérêt accru pour le maintien de la paix en Afrique prouvent que la communauté internationale n'a pas tourné le dos à l'Afrique. | UN | إن اشتراك الأمم المتحدة واهتمامها المتزايدين بحفظ السلام في أفريقيا يثبتان أن المجتمع الدولي لم يدر ظهره لأفريقيا. |
Certain estiment que l'aide internationale n'a pas été suffisante jusqu'à présent. | UN | ويدفـــع بعض المنتقدين بأن المساعدة الدولية لم تكن كافية حتى اﻵن. |
37. Cependant, la réaction internationale n'a pas été suffisamment efficace, notamment dans le domaine de la protection de la sécurité physique et des droits de l'homme. | UN | 37- غير أن الاستجابة الدولية لم تكن فعالة بالدرجة الكافية، خاصة في مجال حماية السلامة البدنية وحقوق الإنسان. |
Nous constatons que l'Organisation maritime internationale n'a pas autorisé le pilotage obligatoire ou pris d'autres mesures coercitives à l'encontre des navires qui ne prennent pas un pilote breveté pour traverser un détroit servant à la navigation internationale. | UN | ونلاحظ أن المنظمة البحرية الدولية لم تأذن بنظام إلزامي لإرشاد السفن أو أية تدابير إنفاذ لعدم الاستعانة بمرشد أثناء المرور في مضيق يستخدم للملاحة الدولية. |
Ce nouveau climat de coopération internationale n'a toutefois pas été sans problèmes ni revers. | UN | ولكن هذا المناخ الجديد للتعاون الدولي لا يخلو من المشاكل والنكسات. |
La communauté internationale n'a cessé de dire et redire que le racisme est incompatible avec la démocratie. | UN | وقد أكد المجتمع الدولي مرارا أن العنصرية تتنافى مع الديموقراطية. |
Français Page 2. La communauté internationale n'a jamais accepté ni approuvé aucune souveraineté ni juridiction étrangère sur Jérusalem-Est. | UN | ٢ - لم يحدث على اﻹطلاق أن قبل المجتمع الدولي أي سيادة أو ولاية أجنبية على القدس الشرقية أو وافق عليها. |