ويكيبيديا

    "internationale n'a" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولي لم
        
    • الدولية لم
        
    • الدولي لا
        
    • الدولي مرارا
        
    • الدولي أي
        
    Nous savons tous que la communauté internationale n'a pas toujours été à la hauteur de ces défis. UN وجميعنا يعلم أن المجتمع الدولي لم يكن بوسـعه دائما أن يرقى إلى مستوى تلك التحديات.
    Cependant, nous constatons avec regret que la voix de l'ONU et de la communauté internationale n'a pas été entendue ou à peine. UN ومع ذلك، نحيط علما مع الأسف أن أصوات الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لم يتم الإصغاء إليها أو تم الانتباه إليها جزئيا.
    Malheureusement, la communauté internationale n'a réalisé que peu des objectifs fixés par cette déclaration. UN وللأسف، فإن المجتمع الدولي لم يحقق سوى القليل من الأهداف المحددة في الإعلان.
    Il faut d'ailleurs souligner que l'aide internationale n'a pas été à la hauteur des promesses initiales. UN وتجدر اﻹشارة، في هذا الصدد، إلى أن المساعدة الدولية لم تبلغ مستوى الوعود اﻷولية.
    La communauté internationale n'a cessé de soutenir le peuple azanien tout au long de la période la plus difficile de son histoire. UN إن المجتمع الدولي لا يزال يقف مؤيدا شعب آزانيا في أصعب لحظات تاريخه.
    Pourtant, en aucune circonstance la communauté internationale n'a choisi de mener de front des missions de secours humanitaire et de rétablissement de la paix. UN ولكن المجتمع الدولي لم يختر تحت أي ظرف من الظروف أن يجمع بين بعثات المعونة اﻹنسانية وبعثات إعادة السلم.
    Malheureusement, la communauté internationale n'a pas été apte à faire de même pour les armes nucléaires. UN ومن سوء الحظ أن المجتمع الدولي لم يتمكن من أن يفعل ذات الشيء بالنسبة لﻷسحلة النووية.
    L'examen mensuel de cette question auquel procède le Conseil de sécurité est en soi la preuve que la communauté internationale n'a toujours pas trouvé la solution tant recherchée. UN وكون مجلس الأمن ينظر في المسألة كل شهر توضح في حد ذاتها أن المجتمع الدولي لم يجد الحلول المرجوة بعد.
    Force est de reconnaître que 1a communauté internationale n'a pas totalement rempli les engagements pris au titre de 1a Déclaration de 2001 et de celle de 2006. UN ويجب أن نقر بأن المجتمع الدولي لم يف تماما بالتزاماته الواردة في إعلاني عامي 2001 و 2006.
    La communauté internationale n'a pas encore mis en place le mécanisme adéquat aux fins du règlement pacifique des différends qui serait à la disposition de tous les États. UN والمجتمع الدولي لم ينشئ حتى الآن آلية كافية لتسوية المنازعات سلميا، تكون متاحة لجميع الدول.
    La communauté internationale n'a pas encore prêté suffisamment attention au problème de la désertification. UN 40 - ومضت قائلة إن المجتمع الدولي لم يهتم بشكلٍ كافٍ بمشكلة التصحّر.
    Malheureusement, à ce jour, la communauté internationale n'a pas apprécié cette évolution à sa juste valeur. UN ومن سوء الحظ أن المجتمع الدولي لم يقدر، حتى اليوم، هذا التطور حق قدره.
    L'engagement en faveur du multilatéralisme et de la coopération internationale n'a jamais été aussi primordial. UN وإن الالتزام بالتعددية وبالعمل التعاوني الدولي لم يكن قط أكثر أهمية منه اليوم.
    Néanmoins, la communauté internationale n'a pas abandonné la Sierra Leone et ne doit pas le faire. UN ومع ذلك فإن المجتمع الدولي لم يتخل عن سيراليون، ولا ينبغي له التخلي عنها.
    La communauté internationale n’a pas fourni les ressources financières et l’assistance technique nécessaires à l’application de la Convention. UN وإن المجتمع الدولي لم يوفر الموارد المالية والمساعدة التقنية بما يلزم للتنفيذ الفعال للاتفاقية.
    La délégation russe partage l'avis selon lequel la communauté internationale n'a pas encore appris à gérer le processus de mondialisation. UN وأشار إلى أن وفده يشارك في الرأي القائل إن المجتمع الدولي لم يتعلم بعد كيفية تدبير عملية العولمة.
    L'intervention de plus en plus fréquente de l'ONU et son intérêt accru pour le maintien de la paix en Afrique prouvent que la communauté internationale n'a pas tourné le dos à l'Afrique. UN إن اشتراك الأمم المتحدة واهتمامها المتزايدين بحفظ السلام في أفريقيا يثبتان أن المجتمع الدولي لم يدر ظهره لأفريقيا.
    Certain estiment que l'aide internationale n'a pas été suffisante jusqu'à présent. UN ويدفـــع بعض المنتقدين بأن المساعدة الدولية لم تكن كافية حتى اﻵن.
    37. Cependant, la réaction internationale n'a pas été suffisamment efficace, notamment dans le domaine de la protection de la sécurité physique et des droits de l'homme. UN 37- غير أن الاستجابة الدولية لم تكن فعالة بالدرجة الكافية، خاصة في مجال حماية السلامة البدنية وحقوق الإنسان.
    Nous constatons que l'Organisation maritime internationale n'a pas autorisé le pilotage obligatoire ou pris d'autres mesures coercitives à l'encontre des navires qui ne prennent pas un pilote breveté pour traverser un détroit servant à la navigation internationale. UN ونلاحظ أن المنظمة البحرية الدولية لم تأذن بنظام إلزامي لإرشاد السفن أو أية تدابير إنفاذ لعدم الاستعانة بمرشد أثناء المرور في مضيق يستخدم للملاحة الدولية.
    Ce nouveau climat de coopération internationale n'a toutefois pas été sans problèmes ni revers. UN ولكن هذا المناخ الجديد للتعاون الدولي لا يخلو من المشاكل والنكسات.
    La communauté internationale n'a cessé de dire et redire que le racisme est incompatible avec la démocratie. UN وقد أكد المجتمع الدولي مرارا أن العنصرية تتنافى مع الديموقراطية.
    Français Page 2. La communauté internationale n'a jamais accepté ni approuvé aucune souveraineté ni juridiction étrangère sur Jérusalem-Est. UN ٢ - لم يحدث على اﻹطلاق أن قبل المجتمع الدولي أي سيادة أو ولاية أجنبية على القدس الشرقية أو وافق عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد