ويكيبيديا

    "internationale n'est pas" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولية ليست
        
    • الدولي ليس
        
    • الدولي لا
        
    • الدولي غير
        
    • الدولي لم
        
    • الدولية غير
        
    • الدولي في حد ذاته ليس
        
    La question de la place des ONG dans la vie internationale n'est pas simple. UN ومسألة مكانة المنظمات غير الحكومية في الحياة الدولية ليست بالأمر البسيط.
    Certes, la justice pénale internationale n'est pas la solution à tous nos problèmes. UN والعدالة الجنائية الدولية ليست حلا لكل المشاكل.
    La situation internationale n'est pas statique, et les mécanismes et outils que nous utilisons ne doivent pas être statiques non plus. UN فالوضع الدولي ليس جامداً، والآليات والأدوات التي نستعملها ينبغي ألا تكون متحجرة هي أيضاً.
    De toutes parts, nous sommes confrontés à des crises, pourtant la communauté internationale n'est pas désarmée. UN إن الأزمات من جميع الأنواع تحيط بنا، ولكن المجتمع الدولي ليس عاجزا.
    Le phénomène a pris des dimensions étonnantes et la communauté internationale n'est pas protégée comme il se doit pour y faire face. UN وتتخذ هذه الظاهرة أبعادا مدهشة والمجتمع الدولي لا تتوفر لـه الحماية الكافية منها.
    La Cour pénale internationale n'est pas un tribunal des droits de l'homme, mais elle exerce une influence forte et directe sur les droits de l'homme. UN إن المحكمة الجنائية الدولية ليست محكمة لحقوق الإنسان، وإن كانت ذات أثر قوي ومباشر على حقوق الإنسان.
    La protection internationale n'est pas un concept abstrait. Il s'agit d'une fonction dynamique et orientée vers l'action. UN فالحماية الدولية ليست مفهوما تجريدياً وإنما هي وظيفة دينامية وموجهة نحو العمل.
    On a également tenu à préciser que la protection internationale n'est pas une notion abstraite, c'est une fonction dynamique orientée vers l'action. UN كما أوضحت المذكرة أن الحماية الدولية ليست مفهوماً مجرداًَ بل هي وظيفة دينامية عملية المنحى.
    On a également tenu à préciser que la protection internationale n'est pas une notion abstraite, c'est une fonction dynamique orientée vers l'action. UN كما أوضحت المذكرة أن الحماية الدولية ليست مفهوماً مجرداًَ بل هي وظيفة دينامية عملية المنحى.
    La migration internationale n'est pas un phénomène nouveau. Les gens se déplacent depuis les temps préhistoriques. UN والهجرة الدولية ليست ظاهرة جديدة: فقد عرفت الشعوب الترحال منذ عهود ما قبل التاريخ.
    La Force internationale n'est pas simplement une soupape de sûreté pour le Sud-Liban; elle est là pour préserver la paix et la sécurité internationales dans la région. UN إن القوة الدولية ليست صمام اﻷمان لجنوب لبنان فحسب، بل ركيزة وضمانة لﻷمن والسلم الدوليين في المنطقة.
    Le débat montre que la communauté internationale n'est pas encore prête à prendre une décision d'une telle ampleur. UN وقد تبين من المناقشة أن المجتمع الدولي ليس مستعداً للآن لاتخاذ أي قرار بهذا الحجم.
    En même temps, comme il ressort des deux dernières réunions du Conseil de mise en oeuvre de la paix, l'appui de la communauté internationale n'est pas inconditionnel et ne saurait durer indéfini-ment. UN وفي الوقت نفسه، وكما جرى التوضيح في الاجتماعين اﻷخيرين لمجلس تنفيذ السلام، نرى أن دعم المجتمع الدولي ليس دعما بلا حدود ولا يمكن أن يستمر إلى ما لا نهاية.
    La coopération internationale n'est pas une aumône, c'est un investissement. UN وتعاون المجتمع الدولي ليس صدقة؛ إنه استثمار.
    La solidarité internationale n'est pas seulement la meilleure réponse : c'est la seule réponse. UN والتضامن الدولي ليس الجواب اﻷفضل فحسب: إنه الجواب الوحيد.
    Je voudrais également ajouter que la solidarité internationale n'est pas une simple question de budgets de développement. UN أود أيضا أن أضيف أن التضامن الدولي ليس مجرد مسألة تتعلق بميزانيات للتنمية.
    Comme il est souligné ci-après, la communauté internationale n'est pas résignée face à ces tendances, qu'elle ne considère pas comme une fatalité; au contraire, elle s'emploie énergiquement à les modifier, en collaboration avec les gouvernements et les peuples des Nations Unies. UN وكما تأكد أدناه، فإن المجتمع الدولي لا يقبل بشكل سلبي هذه الاتجاهات على أنها أمر محتوم، بل على العكس من ذلك، يعمل بنشاط مع حكومات وشعوب اﻷمم المتحدة لتغييرها.
    Nous nous sommes maintes fois heurtés au fait que la communauté internationale n'est pas en mesure de combler l'écart entre alerte rapide et action rapide. UN ولقد تعين علينا مرارا وتكرارا مواجهة الحقيقة القائلة إن المجتمع الدولي لا يسعه أن يسد الفجوة بين اﻹنذار المبكر والعمل المبكر.
    Si la communauté internationale n'est pas prête à travailler au rétablissement de la paix, nous devons réaffirmer nos droits et demander à pouvoir assumer cette tâche nous-mêmes. UN فإذا كان المجتمع الدولي غير مستعد للعمل على صنع السلم، فلابد لنا إذن أن نعيد تأكيد تحقنا وأن نطالب بتنفيذ هذه المهمة بأنفسنا.
    Cinq ans plus tard, il apparaît que la communauté internationale n'est pas parvenue à trouver une stratégie commune pour atteindre les objectifs recherchés. UN والآن، وبعد خمس سنوات من ذلك التاريخ، بات من الواضح أن المجتمع الدولي لم يجد استراتيجية مشتركة لتحقيق الأهداف المنشودة.
    Dans d'autres, la pratique internationale n'est pas suffisamment établie pour que le groupe d'experts D parvienne à un consensus sur la meilleure façon de régler la question. UN وفي حالات أخرى، تكون الممارسة الدولية غير مترسخة بقدر كاف لكي يتوصَّل فريق الخبراء دال إلى توافق في الآراء بشأن أفضل السبل الكفيلة بتنظيم المسألة المعنية.
    9. La notion de solidarité internationale n'est pas nouvelle puisqu'elle a été lancée par les pays en développement au cours des années 70. UN 9- التضامن الدولي في حد ذاته ليس مفهوماً جديداً حيث كانت الدول النامية أول من نادى به خلال السبعينات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد