En particulier, nous nous félicitons de la conclusion du projet de statut d'une cour criminelle internationale permanente. | UN | ونرحب، بصفة خاصة، بالانتهاء مــن وضع النظام اﻷساسي لمحكمة جنائية دولية دائمة. |
L'affaire Lubanga constituera indubitablement un tournant dans la justice internationale, puisqu'elle deviendra la première affaire à être jugée par une juridiction pénale internationale permanente. | UN | وستمثل قضية لوبانغا دون شك علامة فارقة في العدالة الدولية لأنها أصبحت أول قضية تنظر أمام محكمة جنائية دولية دائمة. |
La période en question coïncide avec la création historique de la première Cour pénale internationale permanente. | UN | وتتزامن الفترة قيد النظر مع الإنشاء التاريخي لأول محكمة جنائية دولية دائمة في العالم. |
La Cour pénale internationale permanente sera compétente uniquement pour les crimes commis après sa mise en place. | UN | بيد أن المحكمة الجنائية الدولية الدائمة لن تكون مختصة قضائياً إلا للنظر في الجرائم المرتكبة بعد إنشاء المحكمة. |
En fait, l'exemple du Tribunal a été important pour ce qui est de l'élaboration du Statut de Rome pour une Cour pénale internationale permanente. | UN | وبالفعل، فإن مثال المحكمة كان له دور فعال في وضع النظام اﻷساسي في روما للمحكمة الجنائية الدولية الدائمة. |
Le CICR s'en félicite, car ce tribunal représente à ses yeux une première étape vers la création d'une juridiction pénale internationale permanente. | UN | وقالت إن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ترحب بذلك، ﻷن هذه المحكمة تمثل في نظرها مرحلة أولى صوب إنشاء قضاء جنائي دولي دائم. |
Notre rôle dans la réinscription à l'ordre du jour international de l'idée de la création d'une Cour pénale internationale permanente en 1989 est bien connue. | UN | ودورنا معروف في إعادة إدراج فكرة إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة في جدول الأعمال الدولي في عام 1989. |
Nous sommes persuadés qu'à long terme, tous les États reconnaîtront les avantages d'une Cour pénale internationale permanente. | UN | ونحن نثق بأن كل الدول ستسلم على المدى الطويل بفوائد وجود محكمة جنائية دولية دائمة. |
La mise en place d'une Cour pénale internationale permanente peut contribuer de manière cruciale à briser le cercle de l'impunité. | UN | وإن إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة هو عنصر حاسم الأهمية يساعد على كسر حلقة الإفلات من العقاب. |
Depuis de nombreuses années, elle se pose en fervent partisan de la création d'une Cour pénale internationale permanente chargée de juger les crimes de guerre. | UN | ولقد ظل الاتحاد لسنوات طويلة ينادي بإلحاح بإنشاء محكمة جنائية دولية دائمة لمحاكمة جرائم الحرب. |
i) Le Centre international pour la réforme du droit pénal et la politique de justice pénale a continué d'appuyer les efforts déployés à l'échelle mondiale pour créer une Cour pénale internationale permanente. | UN | `1` واصل المركز الدولي دعم الجهود العالمية لإنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
Il y a 50 ans, au lendemain de la Shoah, l'Organisation des Nations Unies alors naissante évoquait pour la première fois la question d'une cour pénale internationale permanente. | UN | قبل أكثر من خمسين سنة، في أعقاب محرقة اليهود، تناولت الأمم المتحدة التي كانت قد أنشئت حديثا لأول مرة مسألة إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
Le rêve d'une cour internationale permanente a été différé trop longtemps. | UN | وقد أرجئ حلم إنشاء محكمة دولية دائمة لفترة طويلة أكثر من اللازم. |
Le Représentant spécial envisage de jouer un rôle actif dans les délibérations en cours sur la création d'une cour criminelle internationale permanente. | UN | يعتزم الممثل الخاص القيام بدور نشط في المداولات الجارية بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
Chypre a appuyé sans réserve l'adoption du Statut d'une Cour pénale internationale permanente. | UN | وقد أيدت قبرص بالكامل اعتماد النظام الداخلي لمحكمة جنائية دولية دائمة. |
I. Contribution à la création d’une cour pénale internationale permanente | UN | المساهمة في إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة |
Mon pays estime que la mise en place de Tribunaux ad hoc souligne une fois de plus qu'il convient de créer rapidement une cour criminelle internationale permanente. | UN | ويـــرى بلدي أن إنشاء محاكم مخصصة يؤكد مرة أخـــرى ضرورة إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة على نحو عاجـل. |
L'expérience et les réalisations du Tribunal pour l'ex-Yougoslavie seront, bien sûr, d'une importance cruciale pour l'établissement d'une cour criminelle internationale permanente. | UN | ومن الطبيعي أن خبرة وإنجازات محكمة يوغوسلافيا ستكون ذات أهمية جوهرية في إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة. |
Fondée en 1909, l'Association mondiale de la route, anciennement appelée Association internationale permanente des Congrès de la route, a changé de nom en 1995, à la suite de l'établissement de son premier Plan stratégique. | UN | قامت الرابطة العالمية للطرق، التي كان إنشاؤها في عام 1909، والتي كانت تدعى من قبل الرابطة الدولية الدائمة لمؤتمرات الطرق بتغيير اسمها عام 1995 على إثر وضع خطتها الاستراتيجية الأولى. |
Les participants à cette réunion ont abordé la question de la création immédiate de la première cour pénale internationale permanente. | UN | وتناول الاجتماع مسألة الإنشاء الفوري للمحكمة الجنائية الدولية الدائمة الأولى. |
i) Contribution à l'élaboration du projet de statut d'une cour criminelle internationale permanente. | UN | ' ١ ' اﻹسهام في مشروع النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية الدائمة. |
Il n'y a plus de présence internationale permanente dans le pays, sauf à Pointe-Noire. | UN | وليس هناك أي وجود دولي دائم في البلد باستثناء بوانت نوار. |
Le but principal du Tribunal est d'être une cour internationale permanente devant laquelle les États (ou les autres parties mentionnées ci-dessus, le cas échéant) peuvent porter un différend. | UN | والهدف الرئيسي للمحكمة يتمثل في توفير محكمة عالمية دائمة تكون مستعدة لتسوية نزاعات قد تعرضها الدول عليها أو التي قد تحيلها إليها كيانات أخرى أشير إليها أعلاه حسبما يقتضي الأمر. |