Coopération internationale pour faciliter le traçage des armes à feu et les enquêtes et poursuites concernant les infractions liées à ce type d'armes | UN | التعاون الدولي لتيسير اقتفاء أثر الأسلحة النارية والتحري عن الجرائم ذات الصلة بالأسلحة النارية وملاحقتها قضائيا |
Cependant, il faudrait un financement approprié de la part de la communauté internationale pour faciliter la transition du Pakistan à une économie à faible intensité de carbone. | UN | وعلى أي حال، ثمة حاجة إلى تمويل كاف من المجتمع الدولي لتيسير التحول إلى اقتصاد منخفض الكربون في باكستان. |
On a d'autre part besoin d'une action internationale pour faciliter la diversification économique, assurer l'accès au marché, stabiliser les prix des produits de base et favoriser la reprise des courants d'aide publique au développement. | UN | وهذا باﻹضافة إلى ضرورة العمل الدولي لتيسير التنوع الاقتصادي وضمان إمكانية الوصول إلى اﻷسواق، وتحقيق الاستقرار في أسعار السلع اﻷساسية اﻷولية وعكس مسار تخفيض تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Conscientes qu'il faut d'urgence améliorer l'efficacité et la coordination de la coopération internationale pour faciliter la mise en oeuvre des plans et priorités nationaux, | UN | وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين فعالية وتنسيق التعاون الدولي لتسهيل تنفيذ الخطط واﻷولويات الوطنية، |
Reconnaissant le besoin urgent d'améliorer l'efficacité et la coordination de la coopération internationale pour faciliter la mise en oeuvre des plans et priorités nationaux, | UN | وإذ تدرك الحاجة الملحة إلى تحسين فعالية وتنسيق التعاون الدولي لتسهيل تنفيذ الخطط واﻷولويات الوطنية، |
Convention internationale pour faciliter l'importation des échantillons commerciaux et du matériel publicitaire. | UN | الاتفاقية الدولية لتسهيل استيراد العينات التجارية ومواد الدعاية. |
Il est donc indispensable de revoir la structure des institutions responsables de la coopération économique internationale et de réfléchir aux mesures à prendre à l'échelle internationale pour faciliter la réalisation plus ordonnée et rapide des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأضاف أن من الضروري لهذا استعراض هيكل المؤسسات المسؤولة عن التعاون الاقتصادي الدولي والنظر في الخطوات التي يمكن اتخاذها على الصعيد الدولي لتيسير تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على نحو أسرع. |
Il a confirmé que son gouvernement était décidé à mobiliser une aide internationale pour faciliter l'allégement de sa dette de 14,3 milliards de dollars par le jeu de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | وأكد رئيس الوزراء عزم حكومته على حشد الدعم الدولي لتيسير تخفيف حدة دينها البالغ 14.3 بليون دولار من خلال مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
120. Le Comité prend note avec inquiétude des problèmes que pose l'application de l'article 4 de la Convention relatif aux mesures à prendre dans le cadre de la coopération internationale pour faciliter la mise en oeuvre de la Convention. | UN | ٠٢١ - وتلاحظ اللجنة مع القلق المشاكل المتعلقة بإنفاذ المادة ٤ من الاتفاقية فيما يتصل بمسائل التعاون الدولي لتيسير تنفيذ الاتفاقية. |
Il est donc urgent que les autorités haïtiennes collaborent étroitement avec la communauté internationale pour faciliter l'acheminement des secours et le redressement, tout en jetant les bases de la reprise de l'activité dans le secteur privé en faveur de la reconstruction et du développement du pays à long terme. | UN | ولذلك، من الملحّ أن تتعاون سلطات هايتي تعاونا وثيقا مع المجتمع الدولي لتيسير توزيع المساعدة الإنسانية والعمل على الإنعاش ووضع الأساس لتجديد أنشطة القطاع الخاص لصالح إعادة إعمار البلاد وتنميتها على المدى الطويل. |
Il est urgent que les autorités haïtiennes collaborent étroitement avec la communauté internationale pour faciliter l'acheminement des secours nécessaires et le redressement tout en jetant les bases pour la reprise de l'activité dans le secteur privé ainsi que pour la reconstruction et le développement du pays à long terme. | UN | وإنه لأمر ملح أن تعمل السلطات الهايتية عن كثب مع المجتمع الدولي لتيسير تدفق معونات الإغاثة والتعافي اللازمة، في الوقت التي تقوم فيه بإرساء الأساس لاستئناف أنشطة القطاع الخاص وتعمير البلد وتنميته على المدى البعيد. |
Malgré ces graves inconvénients, une enquête effectuée par le Groupe indique que de nombreux Libériens comprennent désormais le bien-fondé de l'ensemble des sanctions imposées à leur pays et considèrent que l'action menée par la communauté internationale pour faciliter la réforme au Libéria contribue à l'instauration d'une paix et d'un développement durables. | UN | وعلى الرغم من هذه المشاق، أظهر استطلاع للرأي أجراه الفريق أن كثيرا من الليبريين يتفهمون حاليا الأساس المنطقي لجميع الجزاءات التي فُرضت على بلدهم ويرون في الجهود الراهنة التي يبذلها المجتمع الدولي لتيسير الإصلاحات في ليبريا خطوات إيجابية نحو إحلال السلام الدائم وتحقيق التنمية المستدامة. |
19. Les participants ont mis en relief l'importance du renforcement des capacités nationales des pays en développement dans les domaines de la science et des techniques et l'utilité de la coopération internationale pour faciliter l'accès de ces pays aux technologies et aux connaissances connexes. | UN | " 19 - أكد المشاركون أهمية بناء القدرات الوطنية في مجال العلم والتكنولوجيا في البلدان النامية والتعاون الدولي لتيسير حصول البلدان النامية على التكنولوجيا والمعرفة المرتبطة بها. |
À cet égard, nous en appelons à la coopération internationale pour faciliter la connectabilité dans les pays en développement sans littoral, mais aussi au niveau international, entre les pays en développement sans littoral, les pays en développement de transit et les autres régions du monde; | UN | وندعو، في هذا الصدد، إلى التعاون الدولي لتيسير الوصل الإلكتروني ضمن البلدان النامية غير الساحلية، وكذلك على الصعيد الدولي فيما بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وبين سائر أنحاء من العالم؛ |
c) Quels types de dispositifs adopter en matière de coopération internationale pour faciliter le renforcement des capacités de gestion de l'énergie nucléaire et la mise en place des dispositifs de sécurité et de la réglementation nécessaire? | UN | (ج) ما هي الترتيبات التي يمكن اتخاذها في إطار التعاون الدولي لتيسير تنمية القدرات من أجل إدارة الطاقة النووية وترسيخ ما يلزم من سلامة ومن بيئة تنظيمية؟ |
La République de Corée s'est associée aux vigoureux efforts de la communauté internationale pour faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وانضمت جمهورية كوريا إلى الجهود القوية التي يبذلها المجتمع الدولي لتسهيل إنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Nous continuerons à poursuivre une politique d'appui global à la Somalie et de participation active aux efforts déployés par la communauté internationale pour faciliter une solution à la situation en Somalie. | UN | وسنستمر في اتباع سياسة دعم شامل في الصومال، والمشاركة النشطة في الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتسهيل التوصل إلى تسوية للحالة الصومالية. |
42. Comme la résolution 49/24 de l'Assemblée générale est axée sur l'assistance fournie par la communauté internationale pour faciliter la remise en état des services de base détruits dans les pays qui accueillent des réfugiés du Rwanda, la présente section ne concerne, dans la mesure du possible, que cette catégorie d'assistance. | UN | ٤٢ - يركز قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٤ على المساعدة المقدمة من المجتمع الدولي لتسهيل إعادة تشغيل الخدمات اﻷساسية التي تعرضت للتدمير في البلدان المستقبلة للاجئين من رواندا، ويغطي هذا الفرع من التقرير بقدر المستطاع هذا النوع فقط من أنواع المساعدة. |
Convention internationale pour faciliter l'importation des échantillons commerciaux et du matériel publicitaire. | UN | الاتفاقية الدولية لتسهيل استيراد العينات التجارية ومواد الدعاية. |
Convention internationale pour faciliter l'importation des échantillons commerciaux et du matériel publicitaire. Genève, 7 novembre 1952 | UN | الاتفاقية الدولية لتسهيل استيراد العينات التجارية ومواد الدعاية - جنيف، 7 تشرين الثاني/ نوفمبر 1952 |
57. Le Comité prend note du fait que l'État partie est disposé à mettre en oeuvre des programmes de coopération internationale pour faciliter l'application intégrale de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 57- وتحيط اللجنة علماً باستعداد الدولة الطرف للاشتراك في برامج التعاون الدولي الرامية إلى تسهيل التنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الطفل. |