ويكيبيديا

    "internationale pour renforcer" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولي لتعزيز
        
    • الدولي لزيادة
        
    • الدولي الرامية إلى تعزيز
        
    • الدولي لبناء
        
    • الدولية لبناء
        
    • الدولية لتعزيز
        
    • الدولي بغية تعزيز
        
    • الدولي في سبيل تعزيز
        
    • الدولي لتحسين
        
    • الدولي في تعزيز
        
    • الدولية من أجل تعزيز
        
    • الدولية المبذولة لتعزيز
        
    • الصعيد الدولي لتقديم الحوافز
        
    • الدولي لتقوية
        
    • الدولي من أجل تعزيز
        
    Elle requiert également un soutien conséquent de la part de la communauté internationale pour renforcer les capacités des pays du Sahel de faire face à ce défi. UN كما أنها تتطلب دعما مستمرا من المجتمع الدولي لتعزيز قدرات بلدان الساحل في مواجهة هذا التحدي.
    La Chine appuie les efforts déployés par la communauté internationale pour renforcer la Conférence du désarmement. UN والصين تدعم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز مؤتمر نزع السلاح.
    Les mesures qui pourraient être prises par la communauté internationale pour renforcer la sécurité de l'information à l'échelon mondial UN التدابير التي يمكن اتخاذها من جانب المجتمع الدولي لتعزيز أمن المعلومات على الصعيد العالمي
    20. Se déclare préoccupée par le grand nombre de demandeurs d'asile en quête de sécurité qui ont péri en mer et encourage la coopération internationale pour renforcer davantage les mécanismes de recherche et de sauvetage ; UN 20 - تعرب عن القلق إزاء العدد الكبير لملتمسي اللجوء الذين فقدوا أرواحهم في عرض البحر وهم يحاولون الوصول إلى بر الأمان، وتشجع على التعاون الدولي لزيادة تعزيز آليات البحث والإنقاذ؛
    Mesures qui pourraient être prises par la communauté internationale pour renforcer la sécurité de l'information à l'échelon mondial UN التدابير التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لتعزيز أمن المعلومات على الصعيد العالمي
    Les mesures particulières qui pourraient être prises par la communauté internationale pour renforcer la sécurité de l'information à l'échelon mondiale comprennent : UN وتشمل الجهود المحددة التي يمكن أن يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز أمن المعلومات على الصعيد العالمي ما يلي:
    Aujourd'hui, le Burundi lance un appel pressant à la communauté internationale pour renforcer le partenariat aux efforts nationaux déjà entrepris et au soutien des programmes en cours. UN واليوم توجه بوروندي نداء عاجلا إلى المجتمع الدولي لتعزيز شراكته في الجهود الوطنية التي بدأناها فعلا وفي دعم البرامج التي يجري الاضطلاع بها.
    Ces initiatives ont été complétées par des efforts à caractère général entrepris par la communauté internationale pour renforcer les capacités de maintien de la paix en Afrique. UN وعززت هذه المبادات بجهود أعم بذلها المجتمع الدولي لتعزيز قدرة حفظ السلام الأفريقية.
    Tout cela constitue un appel urgent à une coopération internationale décisive de la communauté internationale pour renforcer l'architecture économique mondiale. UN وكل ذلك يدعو إلى الالتزام بالتعاون الدولي لتعزيز البنية الاقتصادية العالمية.
    Se félicitant des efforts déployés par la communauté internationale pour renforcer la compréhension grâce à un dialogue constructif entre les civilisations, UN وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز التفاهم من خلال الحوار البناء بين الحضارات،
    Elle a souligné la nécessité d'une aide de la communauté internationale pour renforcer la capacité du Belize de relever les défis qu'il rencontrait. UN وشدّدت على الحاجة إلى مساعدة المجتمع الدولي لتعزيز قدرة بليز على مواجهـة التحدّيات.
    Les mesures qui pourraient être prises par la communauté internationale pour renforcer la sécurité de l'information à l'échelon mondial UN التدابير المحتملة التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لتعزيز أمن المعلومات على الصعيد العالمي
    Les mesures qui pourraient être prises par la communauté internationale pour renforcer la sécurité de l'information à l'échelon mondial UN التدابير التي يمكن أن يتخذها المجتمع الدولي لتعزيز أمن المعلومات على الصعيد العالمي
    Il faut plutôt en déduire, probablement, qu'il y a sous-notification des saisies et, surtout, que des ressources insuffisantes sont allouées par les pays d'Afrique et par la communauté internationale pour renforcer les capacités d'interception des services de détection et de répression. UN والأرجح هو أنها انعكاس للابلاغ المنقوص عن المضبوطات، والأهم من ذلك عدم كفاية الموارد التي تخصصها البلدان الأفريقية والمجتمع الدولي لزيادة قدرات الضبط لدى أجهزة إنفاذ القوانين.
    En politique extérieure, la Mongolie se donne comme objectif de défendre ses intérêts nationaux, de développer une coopération amicale avec tous les pays du monde et de contribuer activement, dans la mesure de ses moyens, aux efforts déployés par la communauté internationale pour renforcer la paix et la sécurité. UN تهدف منغوليا في سياستها الخارجية إلى تحقيق مصالحها الوطنية، وإقامة تعاون مثمر مع جميع بلدان العالم وكذلك الإسهام بفعالية، قدر الإمكان، في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تعزيز السلم والأمن.
    Certains États ont besoin d'une assistance de la communauté internationale pour renforcer leur capacité de protéger. UN وبعض الدول بحاجة إلى مساعدة المجتمع الدولي لبناء قدرتها على الحماية.
    5. Le Liban souligne qu'il est important d'accroître l'aide internationale pour renforcer les capacités de l'armée et des forces de sécurité libanaises, afin qu'elles puissent accomplir leur devoir, à savoir défendre la souveraineté et protéger le peuple libanais. UN 5 - يشدد لبنان على أهمية تعزيز ورفع مستوى المساعدات الدولية لبناء قدرات الجيش اللبناني والقوى الأمنية اللبنانية، من أجل أن تكون جاهزة لأداء واجباتها في الدفاع عن السيادة اللبنانية وحماية الشعب اللبناني.
    Il a été constaté que les efforts déployés à l'échelle internationale pour renforcer les contrôles devaient être complétés par des mesures similaires à l'échelle nationale. UN وجرى التسليم بضرورة استكمال الجهود الدولية لتعزيز الضوابط باتخاذ تدابير مماثلة على الصعيد الوطني.
    Par l'intermédiaire des travaux qu'elle mène au sein de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale et dans d'autres instances, l'Indonésie continuera à collaborer avec la communauté internationale pour renforcer la coopération et appliquer un programme efficace de lutte contre la criminalité. UN هذا الى أن اندونيسيا، من خلال عملها في لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية وغيرها من المنتديات، سوف تواصل العمل مع المجتمع الدولي بغية تعزيز أواصر التعاون وتنفيذ برنامج ناجح لمكافحة الجريمة.
    26. Prend note des efforts faits par les États Membres, le système des Nations Unies et la communauté internationale pour renforcer la préparation aux catastrophes et leurs capacités d'intervention humanitaire aux niveaux local, national et régional, et demande aux organismes des Nations Unies et aux partenaires intéressés de maintenir leur appui à cet égard; UN 26 - تحيط علما بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في سبيل تعزيز التأهب لحالات الطوارئ الإنسانية والقدرة على التصدي لها على الصعد المحلي والوطني والإقليمي، وتهيب بالأمم المتحدة والشركاء المعنيين مواصلة تقديم الدعم في هذا الصدد؛
    L'Afrique a besoin du concours effectif de la communauté internationale pour renforcer la qualité de ses choix économiques aux fins d'améliorer les conditions de vie de ses populations. UN إن أفريقيا تحتاج إلى مساعدة فعالة من المجتمع الدولي لتحسين نوعية خياراتها الاقتصادية بغية رفع مستوى أحوال المعيشة لشعوبها.
    92. La plupart des États qui ont communiqué des réponses ont souligné l'importance de la coopération internationale pour renforcer la sécurité dans le secteur du tourisme. UN 92- وأكَّدت معظم الدول المجيبة على أهمية التعاون الدولي في تعزيز الأمن في السياحة.
    Le Comité encourage l'État partie à demander une aide internationale pour renforcer ses capacités en matière de collecte de données ventilées par sexe dans tous les domaines de la Convention et à inclure ces informations dans son prochain rapport périodique. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة الدولية من أجل تعزيز القدرات اللازمة لجمع بيانات مصنفة حسب نوع الجنس في كافة نواحي الاتفاقية، مع إدراج هذه المعلومات في تقريرها الدوري المقبل.
    En avril 2000, le Mouvement non aligné, dans une déclaration ministérielle, a salué les dispositions législatives adoptées par la Mongolie auxquelles il a apporté son soutien, les considérant < < comme une contribution aux efforts entrepris à l'échelle internationale pour renforcer le régime de non-prolifération > > . UN وفي نيسان/أبريل 2000، رحبت بلدان حركة عدم الانحياز في مؤتمرها الوزاري بالتشريع الذي أقرته منغوليا وأيدته معتبرة إياه إسهاما عمليا في الجهود الدولية المبذولة لتعزيز نظام عدم الانتشار.
    134. Les Parties coopèrent à la RD sur les technologies d'atténuation pour le secteur de l'agriculture, en reconnaissant la nécessité d'une coopération internationale pour renforcer l'atténuation des émissions de GES dues à l'agriculture et y inciter, en particulier dans les pays en développement. UN 134- تتعاون الأطراف في مجال البحث والتطوير المتصلين بتكنولوجيات التخفيف التي تستعمل في قطاع الزراعة، مع الإقرار بضرورة العمل التعاوني على الصعيد الدولي لتقديم الحوافز للتخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة من قطاع الزراعة وتعزيز تلك الحوافز، لا سيما في البلدان النامية.
    Le Groupe juge également nécessaire de promouvoir la coopération internationale pour renforcer la réglementation et le contrôle effectif de toutes les institutions et de tous les instruments et marchés, en mettant un accent particulier sur ceux qui ont un important rôle systémique et en tenant dûment compte des besoins et des priorités nationales des pays en développement, notamment pour ce qui est du renforcement des capacités. UN ترى المجموعة أيضا أن من الضروري تعزيز التعاون الدولي لتقوية فعالية التنظيم والإشراف على جميع المؤسسات والصكوك والأسواق، وخصوصا تلك التي تكتسي الأهمية في النظام، مع المراعاة الواجبة للاحتياجات والأولويات الوطنية للبلدان النامية، لا سيما من حيث بناء القدرات.
    Les États-Unis espèrent continuer à coopérer étroitement avec la communauté internationale pour renforcer la protection de tous les enfants. UN وتأمل الولايات المتحدة في مواصلة العمل عن كثب مع المجتمع الدولي من أجل تعزيز حماية الأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد