Convention internationale sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures de soute (2001) | UN | الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار الناجمة عن التلوث بزيت وقود السفن لعام 2001 |
Projet de convention internationale sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures de soute | UN | مشروع الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار الناجمة عن التلوث بزيت وقود السفن |
Convention internationale sur la responsabilité civile pour les dommage dus à la pollution par les hydrocarbures (1969) et ses Protocoles de 1976 et de 1992, tels qu'amendés en 2000 | UN | الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار الناجمة عن التلويث النفطي لعام 1969، وبروتوكولاها لعامي 1976 و 1992، بصيغتهما المعدلة في عام2000 |
Convention internationale sur la responsabilité et l’indemnisation pour les dommages liés au transport par mer de substances nocives et potentiellement dangereuses (Convention HNS). Aucun pays n’a encore ratifié la Convention HNS, adoptée le 3 mai 1996, ni y a adhéré. | UN | ٤٤٠ - الاتفاقية الدولية للمسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن النقل البحري لمواد ضارة وخطرة - لم تصدق أي دولة على هذه الاتفاقية التي اعتمدت في ٣ أيار/ مايو ١٩٩٦ أو تنضم إليها. |
Ont été adoptés les instruments suivants : Convention internationale sur la responsabilité et l'indemnisation pour les dommages causés lors du transport par mer des substances nocives et potentiellement dangereuses de 1996 et Protocole de 1996 modifiant la Convention sur la limitation de la responsabilité en matière de créances maritimes de 1976. | UN | واعتمدت صكوك المعاهدة التالية: الاتفاقية الدولية بشأن المسؤولية والتعويض عن اﻷضرار فيما يتصل بحمل المواد الخطرة والسامة بالبحر، ١٩٦٦، وبروتوكول ١٩٦٦ لتعديل اتفاقية تحديد المسؤولية عن المطالبات البحرية، ١٩٦٧. |
La République démocratique du Congo demande qu'une convention internationale sur la responsabilité pénale des fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies soit élaborée. | UN | وقالت إن وفدها يكرر مناداته بوضع اتفاقية دولية بشأن المساءلة الجنائية فيما يتعلق بموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات. |
En conséquence, la délégation iranienne estime que le moment est venu de convoquer une conférence diplomatique qui serait chargée d'adopter une convention internationale sur la responsabilité de l'État. | UN | وبناء على ذلك، يعتقد وفده أن الوقت قد حان لعقد مؤتمر دبلوماسي يعتمد اتفاقية دولية بشأن مسؤولية الدول. |
La Convention internationale sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures de soute contient des dispositions analogues. | UN | 699- وتتضمن الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار الناجمة عن التلوث بزيت وقود السفن، أحكاماً مماثلة. |
La Convention internationale sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures de soute est plus détaillée. | UN | 708- وتعد الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار الناجمة عن التلوث بزيت وقود السفن أكثر تفصيلاً. |
La définition de ces substances donnée dans le Protocole est plus large que celle figurant dans la Convention internationale sur la responsabilité et l'indemnisation pour les dommages liés au transport par mer de substances nocives et potentiellement dangereuses. | UN | ويعتبر تعريف هذه المواد في البروتوكول أوسع نطاقا من تعريفها في الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن نقل المواد الخطرة والضارة عن طريق البحر. |
Convention internationale sur la responsabilité et l'indemnisation pour les dommages liés au transport par mer de substances nocives et potentiellement dangereuses (Convention HNS). Neuf États sont actuellement parties à cette Convention. | UN | 298 - الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن نقل المواد الخطرة والضارة عن طريق البحر - يوجد لهذه الاتفاقية حاليا تسع دول متعاقدة. |
Convention internationale sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures de soute. À sa quatre-vingt-seizième session, en octobre 2009, le Comité juridique de l'OMI a approuvé un projet de résolution de l'Assemblée sur la délivrance de certificats d'assurance aux navires immatriculés coque nue. | UN | 278 - الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار الناجمة عن التلوث بزيت وقود السفن - في الدورة السادسة والتسعين المعقودة في تشرين الأول/أكتوبر 2009 اعتمدت اللجنة القانونية التابعة للمنظمة البحرية الدولية مشروع قرار للجمعية بشأن إصدار شهادات للسفن المسجلة باعتبارها سفنا عادية. |
Le Fonds créé en 2003 viendra compléter les indemnisations qui peuvent être obtenues au titre de la Convention internationale sur la responsabilité civile pour les dégâts causés par la pollution par les hydrocarbures de 1992 et la Convention relative au Fonds grâce à une indemnisation supplémentaire de troisième niveau pour les victimes dans les États qui adhèrent au Protocole. | UN | وسوف يكمل صندوق عام 1993 التعويض المقدم حاليا بموجب الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار الناجمة عن التلوث النفطي لعام 1992 واتفاقية الصندوق، وذلك بإضافة مستوى ثالث للتعويض المقدم إلى الضحايا في الدول التي تنضم إلى البروتوكول. |
En 1969, la Convention internationale sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures (Convention CLC) a été adoptée pour régler la question de la responsabilité civile du propriétaire du navire ou du cargo en cas de dommages entraînés par un événement polluant. | UN | 330 - في عام 1969، اعتمدت الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الضرر الناجم عن التلويث النفطي لتحديد المسؤولية المدنية لمالك السفينة أو الشحنة عن الضرر الذي يحدث نتيجة لحادث تلوث. |
Adoptée en 2001, la Convention internationale sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures de soute établit un régime de responsabilité et d'indemnisation pour les dommages causés par le déversement de pétrole transporté comme combustible en soute. | UN | والاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار الناجمة عن التلوث بزيت وقود السفن، لعام 2001، ستنشئ نظاما لتحديد المسؤولية والتعويض فيما يتعلق بحوادث انسكاب النفط، عندما يُنقل كوقود في خزانات السفن. |
2. Convention internationale sur la responsabilité et l'indemnisation pour les dommages liés au transport par mer de substances nocives et potentiellement dangereuses (1996) et Convention internationale sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution | UN | 2 - الاتفاقية الدولية للمسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن النقل البحري لمواد خطرة وضارة لعام 1996 و الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية المدنية عن الأضرار الناجمة عن التلوث بزيت وقود السفن لعام 2001 |
c) La Convention internationale sur la responsabilité et l'indemnisation pour les dommages liés au transport par mer de substances nocives et potentiellement dangereuses; | UN | (ج) الاتفاقية الدولية للمسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن النقل البحري لمواد خطرة وضارة، 1996؛ |
Certains accords prévoient des régimes de responsabilité détaillés, notamment la Convention internationale sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures. | UN | وينشئ بعض الاتفاقيات أنظمة مفصلة تتعلق بالمسؤولية؛ ومن الأمثلة البارزة على ذلك الاتفاقية الدولية بشأن المسؤولية المدنية عن الأضرار الناجمة عن التلوث النفطي(). |
Convention internationale sur la responsabilité civile pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures de soute. Cette convention de 2001 établit un régime de responsabilité et d'indemnisation en cas de déversement d'hydrocarbures de soute. | UN | 129 - الاتفاقية الدولية بشأن المسؤولية المدنية عن أضرار التلوث بوقود السفن الزيتي - تنص اتفاقية أضرار التلوث بوقود السفن الزيتي، لعام 2001 على نظام للمسؤولية والتعويض عن انسكاب النفط المحمول بوصفه وقوداّ في خزانات السفن. |
La Suisse demeure convaincue qu'une convention internationale sur la responsabilité pénale permettrait de combler ces lacunes et elle continue d'appuyer l'idée d'une convention dans le champ d'application de laquelle entreraient non seulement les fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies mais aussi le personnel militaire participant à des opérations de maintien de la paix. | UN | ولا تزال سويسرا على اقتناعها بأن إبرام اتفاقية دولية بشأن المساءلة الجنائية سيجعل سد هذه الثغرات ممكنا، وهي لا تزال تؤيد فكرة إبرام اتفاقية لا يقتصر نطاق تطبيقها على موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات، بل يشمل أيضا الأفراد العسكريين المشاركين في عمليات حفظ السلام. |
La délégation cubaine engage vivement la Commission à demander aux États qui violent le droit international de signer une convention internationale sur la responsabilité de l'État et à aider davantage les juges à rendre la justice au niveau international. | UN | وأضافت إن وفد بلدها يحث اللجنة على تحدي الدول التي تنتهك القانون الدولي أن توقع على اتفاقية دولية بشأن مسؤولية الدول، وأن تقدم دعما أكبر للقضاة في سعيهم لإقامة العدل الدولي. |
Certaines initiatives visant à renforcer les capacités ont été lancées par des organisations spécialisées et la Table ronde internationale sur la responsabilité des entreprises a mis en œuvre des programmes de renforcement des capacités pour l'Afrique du Sud, le Mozambique et la Tanzanie. | UN | واختتم كلمته بقوله إن منظمات متخصصة وضعت بعض المبادرات لتنمية القدرات، كما أطلقت المائدة المستديرة الدولية لمساءلة الشركات برامج لبناء القدرات في تنزانيا وجنوب أفريقيا وموزامبيق. |