Le Groupe engage en outre la CNUCED à entreprendre une action globale sur les produits de base, notamment en faisant en sorte que l'Équipe spéciale internationale sur les produits de base soit opérationnelle et ait les moyens d'entamer ses travaux. | UN | والمجموعة تدعو الأونكتاد أيضا إلى اتخاذ إجراء شامل بالنسبة للسلع الأساسية، وذلك بطرق تتضمن تشكيل فرقة العمل الدولية المعنية بالسلع الأساسية مع تمكينها من بداية أعمالها. |
L'équipe spéciale internationale sur les produits de base qu'il est proposé de créer constitue une initiative importante, à condition de trouver un juste équilibre entre les différentes parties intéressées. | UN | إن فرقة العمل الدولية المعنية بالسلع الأساسية والمقترح إنشاؤها مبادرة هامة، شريطة أن يتحقق التوازن فيما بين جميع أصحاب المصالح. |
L'équipe spéciale internationale sur les produits de base qu'il est proposé de créer constitue une initiative importante, à condition de trouver un juste équilibre entre les différentes parties intéressées. | UN | إن فرقة العمل الدولية المعنية بالسلع الأساسية والمقترح إنشاؤها مبادرة هامة، شريطة أن يتحقق التوازن فيما بين جميع أصحاب المصالح. |
À ce sujet, il appuie pleinement le financement et les activités de l'Équipe internationale sur les produits de base, qui a été constituée à la onzième session de la CNUCED. | UN | وفي هذا الصدد فإنها تؤيد تأييدا تاما تمويل وتشكيل فرقة العمل الدولية المعنية بالسلع الأساسية التي شكلت في الدورة الحادية عشر لمؤتمر الأونكتاد. |
La décision prise à cette occasion de créer une équipe spéciale internationale sur les produits de base était positive. | UN | وكان القرار الذي اتخذه الأونكتاد الحادي عشر بتشكيل فرقة عمل دولية معنية بالسلع الأساسية قرارا يستحق الترحيب. |
La CNUCED apporte son appui à la mise en place de l'Équipe spéciale internationale sur les produits de base en vue de la mise au point d'un programme reposant sur une démarche globale pour aborder les questions relatives aux produits de base. | UN | ويقدم الأونكتاد الدعم لتشغيل فرقة العمل الدولية المعنية بالسلع الأساسية لوضع قاعدة لنهج شامل لمعالجة قضايا السلع الأساسية. |
L'un des groupes d'action de l'Équipe spéciale internationale sur les produits de base instituée à la onzième session de la Conférence s'occupera du financement des produits de base, et à cette fin, une coopération de la part des gouvernements et du secteur privé et un soutien de la part des donateurs seront grandement nécessaires. | UN | وسوف يكون ضمن أفرقة العمل التابعة لفرقة العمل الدولية المعنية بالسلع الأساسية والتي أنشئت في الأونكتاد الحادي عشر فريق معني بتمويل السلع الأساسية؛ ولهذا الغرض، ستكون هناك حاجة ماسة إلى تعاون الحكومات والقطاع الخاص وإلى دعم من المانحين. |
La CNUCED apporte son appui à la mise en place de l'Équipe spéciale internationale sur les produits de base en vue de la mise au point d'un programme reposant sur une démarche globale pour aborder les questions relatives à ces produits, initiative appuyée dans les déclarations de l'Union africaine et des pays les moins avancés ainsi que dans le rapport de la Commission pour l'Afrique. | UN | ويقدم الأونكتاد الدعم لتفعيل فرقة العمل الدولية المعنية بالسلع الأساسية لتحديد منهاج عمل لاتباع نهج شامل في التصدي لمسائل السلع الأساسية. وقد حظيت المبادرة بدعم الإعلانات الوزارية للاتحاد الأفريقي وأقل البلدان نمواً وتقرير لجنة أفريقيا. |
Elle mentionne notamment la troisième série de négociations du Système global de préférences commerciales entre pays en développement, ainsi que le programme très complet de la CNUCED sur les produits de base, avec le début des travaux de l'Équipe internationale sur les produits de base. | UN | وذكرت بشكل خاص الجولة الثالثة لمفاوضات النظام العالمي للأفضليات التجارية بين البلدان النامية. كما أشارت إلي برنامج الأونكتاد الشامل للغاية المعني بالسلع الأساسية، وفرقة العمل الدولية المعنية بالسلع الأساسية التي تعمل من داخله. |
236. Le représentant du Brésil, parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, a dit que l'équipe spéciale internationale sur les produits de base était un très bon moyen de faire naître des idées novatrices sur la façon de faire du secteur des produits de base un élément clef de la réalisation des objectifs de développement du Millénaire, s'agissant en particulier de la réduction de la pauvreté. | UN | 236- وقال ممثل البرازيل، متحدثاً باسم مجموعة ال77 والصين، إن فرقة العمل الدولية المعنية بالسلع الأساسية وسيلة جيدة جداً لإثارة الأفكار المبتكرة بشأن تحويل قطاع السلع الأساسية إلى عنصر أساسي للوفاء بالأهداف الإنمائية لإعلان الألفية، ولا سيما الحد من الفقر. |
À ce propos, l'Équipe spéciale internationale sur les produits de base, proposée à la onzième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, doit toujours devenir opérationnelle. | UN | وفي هذا السياق، لم تباشر فرقة العمل الدولية المعنية بالسلع الأساسية التي اقترح إنشاؤها في دورة الانعقاد الحادية عشرة للأونكتاد أعمالها(15). |
19. Demande à la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement de continuer, en coopération avec toutes les parties prenantes, notamment les pays donateurs et les institutions, à faire fonctionner l'Équipe spéciale internationale sur les produits de base, créée à la onzième session de la Conférence, et invite les parties intéressées à apporter volontairement leur soutien financier à ses activités ; | UN | 19 - تهيب بمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية أن يواصل عمله، بالتعاون مع جميع أصحاب المصلحة المهتمين، بما في ذلك البلدان والمنظمات المانحة، من أجل التشغيل الفعال لفرقة العمل الدولية المعنية بالسلع الأساسية التي دشنت في الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، وتدعو الأطراف المهتمة إلى تقديم الدعم المالي الطوعي من أجل تشغيلها بفعالية؛ |
Dans ce contexte, la création d'une équipe spéciale internationale sur les produits de base lors de la onzième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement est un fait très important. À l'échelle nationale, les gouvernements des pays en développement doivent instaurer des conditions favorables et le secteur privé doit prendre des mesures pour améliorer la compétitivité. | UN | وفي هذا السياق، فإن من الأهمية القصوى بمكان إنشاء فرقة عمل دولية معنية بالسلع الأساسية خلال الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) وعلى الصعيد الوطني، يتعين على حكومات البلدان النامية أن توفر بيئة مواتية وأن يتخذ القطاع الخاص الخطوات اللازمة لتحسين القدرة على المنافسة. |