ويكيبيديا

    "internationales accréditées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولية المعتمدة
        
    • دولية معتمدة
        
    Elles sont également présentes au sein des groupes d'experts constitués pour l'exécution de programmes conjoints avec les représentations des organisations internationales accréditées au Turkménistan. UN كما تعمل المرأة في مجموعات الخبراء المشكلة لتنفيذ برامج مشتركة مع مكاتب المنظمات الدولية المعتمدة في تركمانستان.
    Dans les organisations internationales accréditées en République du Kazakhstan, la proportion de femmes est supérieure à 25 %. UN وتمثل النساء أكثر من 25 في المائة من العاملين في المنظمات الدولية المعتمدة لدى جمهورية كازاخستان.
    xxii) Les ambassadeurs et représentants de diverses ambassades et organisations internationales accréditées en Indonésie (tout au long de l'année 1996); UN `٢٢` سفراء وممثلو مختلف السفارات والمنظمات الدولية المعتمدة لدى اندونيسيا، طوال عام ٦٩٩١.
    Toutes les missions diplomatiques et organisations internationales accréditées dans le pays peuvent officiellement demander une protection policière permanente. UN وبوسع جميع البعثات الدبلوماسية والمنظمات الدولية المعتمدة في البلد أن تطلب رسميا حماية دائمة من الشرطة.
    Toutes les missions diplomatiques et consulaires et les organisations internationales accréditées en Tanzanie ont reçu notification de cet événement important et ont été invitées à assister à la cérémonie. UN وبالفعل، فقد تم إشعار جميع البعثات الدبلوماسية والقنصلية والمنظمات الدولية المعتمدة في تنزانيا بهذا الحدث الهام وطلب اليها حضور الاحتفال.
    Les adoptions internationales engagées par des couples privés ne sont plus autorisées; seules des agences internationales accréditées travaillant avec l'approbation du Gouvernement bolivien peuvent être engagées dans ces procédures. UN ولم تعد عمليات التبني فيما بين البلدان التي يقوم بها اﻷزواج العاديون مسموحا بها اﻵن؛ وباتت الوكالات الدولية المعتمدة العاملة بموافقة الحكومة البوليفية هي وحدها التي يجوز لها أن تزاول هذه العملية.
    Aucune restriction ne sera imposée aux représentants diplomatiques des États étrangers et des organisations internationales accréditées en République fédérale de Yougoslavie qui souhaiteraient prendre connaissance de la situation. UN ولن يتم فرض أية قيود على الممثلين الدبلوماسيين للبلدان اﻷجنبية والمنظمات الدولية المعتمدة لدى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الذين يرغبون في الاطلاع على الحالة؛
    Au cours de l'élaboration du rapport, des consultations ont été tenues avec les organisations non gouvernementales et les acteurs de la société civile, consultations auxquelles ont été associées les organisations internationales accréditées en Arménie. UN وأثناء إعداد التقرير، عُقدت مشاورات مع المنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني بمشاركة المنظمات الدولية المعتمدة في أرمينيا.
    Il existe un certain nombre d'organisations internationales accréditées auprès de la République populaire démocratique lao, notamment l'ONU, les institutions financières internationales, des ambassades étrangères et des organisations non-gouvernementales. UN وهناك عدد من المنظمات الدولية المعتمدة في جمهورية لاو، مثل الأمم المتحدة، والمؤسسات المالية الدولية، والسفارات الأجنبية، والمنظمات غير الحكومية.
    Il prépare les rapports de l'Ouzbékistan sur l'état d'application des conventions multilatérales des Nations Unies et collabore avec toutes les institutions nationales démocratiques, les fonds et les organisations internationales accréditées dans le pays. UN ويُعد المركز التقارير الوطنية عن تنفيذ اتفاقيات الأمم المتحدة المتعددة الأطراف ويتعاون مع جميع المؤسسات الديمقراطية الوطنية ومع المنظمات الدولية المعتمدة في البلد.
    Elle a examiné toutes les propositions d'un groupe thématique sur la lutte contre la traite des êtres humains composé d'organisations internationales accréditées en Arménie ainsi que celles du département d'État des États-Unis. UN ودرست اللجنة مقترحات قدمها فريق مكرّس لدراسة موضوع الاتجار بالبشر يتألف من المنظمات الدولية المعتمدة لدى أرمينيا إلى جانب وزارة خارجية الولايات المتحدة.
    Ont assisté à cette table ronde les députés nationaux membres des commissions concernées, les représentants des ministères, des experts, les représentants du corps diplomatique ainsi que les représentants des organisations internationales accréditées auprès de la République de Serbie. UN وقد حضرها النواب الوطنيون من المجالس الوثيقة الصلة، وممثلو الوزارات، وخبراء، وممثلو السلك الدبلوماسي علاوة على ممثلي المنظمات الدولية المعتمدة في جمهورية صربيا.
    14. Il a été largement rapporté que les autorités de la République fédérale de Yougoslavie avaient accepté de permettre aux diplomates étrangers et aux organisations internationales accréditées à Belgrade de surveiller la situation au Kosovo. UN ١٤ - وقد أفادت تقارير كثيرة بأن السلطات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وافقت على السماح للدبلوماسيين اﻷجانب والمنظمات الدولية المعتمدة في بلغراد برصد الحالة في كوسوفو.
    Compte tenu du caractère international de la réunion, les chefs des missions diplomatiques et des organisations internationales accréditées à Téhéran, notamment le Programme des Nations Unies pour le développement, l’Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture et autres organismes des Nations Unies présents en République islamique d’Iran, ont été invités à participer. UN ونظرا إلى السمات الدولية التي يتميز بها الاجتماع، دعي إلى حضوره رؤساء البعثات الدبلوماسية والمنظمات الدولية المعتمدة في طهران، بما في ذلك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ووفود اﻷمم المتحدة اﻷخرى في جمهورية إيران اﻹسلامية.
    b) Organisation, en collaboration avec les représentants des organisations internationales accréditées au Turkménistan, des manifestations suivantes : UN )ب( القيام، بالاشتراك مع ممثلي المنظمات الدولية المعتمدة في تركمانستان، بما يلي:
    e) Des ambassadeurs et des représentants de différentes ambassades et organisations internationales accréditées en Indonésie; UN )ﻫ( سفراء وممثلون من مختلف السفارات والمنظمات الدولية المعتمدة لدى اندونيسيا؛
    Ce fait indique clairement que Moscou persiste dans sa tendance à politiser les questions humanitaires, notamment en exigeant des organisations internationales accréditées auprès de la Géorgie qu'elles demandent au régime fantoche de Tskhinvali, aux ordres du Kremlin, des permis d'entrée dans les territoires occupés. UN ويشير هذا الأمر بوضوح إلى أن موسكو لا تزال تتمسك بنزوعها إلى تسييس القضايا الإنسانية، ولا سيما، من خلال مطالبة المنظمات الدولية المعتمدة في جورجيا بأن تناشد نظام تسخينفالي العميل الذي يسيطر عليه الكرملين للحصول على تصاريح للدخول إلى الأراضي المحتلة.
    c) Les entités indépendantes accréditées − personnes morales locales ou organisations internationales accréditées par le Comité de supervision de l'application conjointe; UN (ج) الكيانات المستقلة المعتمدة - الكيانات القانونية المحلية أو المنظمات الدولية المعتمدة لدى لجنة الإشراف على التنفيذ المشترك؛
    Ils souhaitent également remercier le Coordonnateur du projet de l'OSCE en Ukraine, la Mission spéciale de l'OSCE pour le suivi de la situation en Ukraine et les ambassades et organisations internationales accréditées en Ukraine de leur coopération et de leur soutien. UN ويود المراقبون أيضا الإعراب عن تقديرهم لمنسق مشروع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في أوكرانيا، وبعثة الرصد الخاصة التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا الموفدة إلى أوكرانيا والسفارات والمنظمات الدولية المعتمدة في أوكرانيا لما أبدته من تعاون وقدمت من دعم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد