Ainsi, ils ont participé à bon nombre de rencontres internationales avec des organisations gouvernementales et non gouvernementales et des organismes des Nations Unies. | UN | وشملت هذه الأنشطة المشاركة في العديد من الاجتماعات الدولية مع منظمات حكومية وغير حكومية ومنظمات تابعة للأمم المتحدة. |
Elle ne peut pas traverser les eaux internationales avec ton bébé, sans ta permission, d'accord ? | Open Subtitles | وقالت انها لا يمكن عبور المياه الدولية مع طفلك دون إذن منك، حسنا؟ |
Le rapport de la mission et la proposition de projet ont été adressés à un certain nombre de gouvernements et d'organisations internationales, avec une invitation pressante à participer au projet. | UN | وأرسل تقرير البعثة ومقترح المشروع الى عدد من الحكومات والمنظمات الدولية مع طلب ملح للمشاركة في المشروع. |
Dans sa politique étrangère, la Hongrie continue d'être au service de la paix et de la stabilité internationales, avec un accent particulier mis sur sa propre région. | UN | إن هنغاريا تواصل في سياستها الخارجية خدمة السلم والاستقرار الدوليين مع إيلاء اهتمام خاص لمنطقتها. |
21. L'Agence australienne pour le développement international a entrepris en 2008 des consultations internationales avec les organisations de personnes handicapées, à la suite de fortes pressions exercées par les organisations œuvrant en faveur des personnes handicapées et les organisations nationales de personnes handicapées. | UN | 21- وشرعت الوكالة الأسترالية للتنمية الدولية في عملية تشاور دولية مع منظمات معنية بالأشخاص ذوي الإعاقة في عام 2008 في أعقاب ما مارسته المنظمات المعنية بمساعدة المعوقين والمنظمات الوطنية المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة من ضغوط هائلة. |
Taiwan a un gouvernement effectif qui possède amplement la capacité d'entretenir des relations internationales avec d'autres États de la communauté mondiale. | UN | ولتايوان حكومة قادرة على اتخاذ القرار بالفعل، وتملك قدرة وافرة على مباشرة العلاقات الدولية مع الدول الأخرى في المجتمع العالمي. |
Il contribue à la mise en place d’un centre de formation à Harare et a partagé son expérience en matière de préparation pour des missions internationales avec des ministres de pays membres de la Communauté. | UN | وأضاف أن بلاده تساعد في بناء مركز إقليمي للتدريب في هراري وأنها تبادلت الخبرات في مجال التحضير للبعثات الدولية مع وزراء البلدان الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي. |
Jusque-là, l'accent a toujours été mis sur les défaillances structurelles des marchés financiers des pays en développement et sur les transactions financières internationales avec ces pays. | UN | وحتى اليوم، كان يجري دائما التشديد على أوجه النقص الهيكلية بالأسواق المالية للبلدان النامية، وكذلك على المعاملات المالية الدولية مع هذه البلدان. |
Il faut enfin veiller à la cohérence des politiques financières, monétaires et commerciales internationales avec les impératifs et les objectifs du développement. | UN | ولا بد أن نضمن اتسـاق السياسات المالية والنقدية والتجارية الدولية مع متطلبات التنمية وأهدافها. |
L'impact du bouclage des frontières entre Israël et les territoires occupés a été aggravé par le bouclage " interne " d'agglomérations palestiniennes ainsi que par la fermeture des frontières internationales avec la Jordanie et l'Egypte. | UN | وزاد من خطورة إغلاق الحدود بين اسرائيل واﻷراضي المحتلة ما يعرف باﻹغلاق الداخلي للتجمعات الفلسطينية وللحدود الدولية مع اﻷردن ومصر. |
B. Consultations internationales avec des partenaires sur des outils de mise en œuvre et des initiatives nationales et régionales connexes | UN | باء - المشاورات الدولية مع الشركاء بشأن أدوات التنفيذ والمبادرات الوطنية والإقليمية ذات الصلة |
3.2.3 Coopération des États et des organisations internationales avec les organes de contrôle de l'application de traités 306 | UN | 3-2-3 تعاون الدول والمنظمات الدولية مع هيئات تطبيق المعاهدات 259 |
Il souligne également la nécessité d'harmoniser l'entente interethnique au sein de la nation, de renforcer la sécurité nationale et de continuer à développer le réseau de relations internationales avec la communauté mondiale. | UN | وقد أكد أيضاً على ضرورة تمتين التوافق فيما بين الإثنيات داخل الأمة، وتعزيز الأمن الوطني، وزيادة تطوير نظام العلاقات الدولية مع المجتمع العالمي. |
Taiwan a un gouvernement qui est capable de prendre des décisions effectives et qui possède amplement la capacité d'entretenir des relations internationales avec d'autres États de la communauté mondiale. | UN | ولتايوان حكومة قادرة على اتخاذ القرار بالفعل، وتملك قدرة وافرة على مباشرة العلاقات الدولية مع الدول الأخرى في المجتمع العالمي. |
3.2.3 Coopération des États et des organisations internationales avec les organes de contrôle | UN | 3-2-3 تعاون الدول والمنظمات الدولية مع هيئات الرصد |
Réaffirmant l'importance de la coopération internationale pour une meilleure compréhension scientifique du phénomène El Niño et celle de la coopération et de la solidarité internationales avec les pays touchés par ce phénomène, | UN | وإذ تعيد تأكيد أهمية التعاون الدولي من أجل التوصل إلى فهم علمي أفضل لظاهرة إلنينيو وأن التعاون والتضامن الدوليين مع البلدان المتأثرة أمر لا غنى عنه، |
23. Il conviendrait de préciser que le Département des opérations de maintien de la paix partage la responsabilité de la gestion de la paix et de la sécurité internationales avec d'autres départements et bureaux du Secrétariat, dont le Département des affaires politiques. | UN | ٢٣ - من الجدير باﻹشارة أن إدارة عمليات حفظ السلام تتقاسم المسؤولية عن صون السلم واﻷمن الدوليين مع اﻹدارات والمكاتب اﻷخرى في اﻷمانة العامة، بما في ذلك إدارة الشؤون اﻹنسانية. |
Notant que la coopération et la solidarité internationales avec les pays fournisseurs traditionnels sont absolument nécessaires au contrôle des drogues pour assurer l'application universelle des dispositions de la Convention unique sur les stupéfiants de 1961, | UN | وإذ ينـوه بالحاجة الأساسية إلى التعاون والتضامن الدوليين مع البلدان الموردة التقليدية في مجال مراقبة المخدرات ضمانا للتطبيق العالمي لأحكام الاتفاقية الوحيدة للمخدرات لسنة 1961()، |
Les personnes qui voyagent à l'étranger munies de leurs armes à des fins récréatives, par exemple pour participer à des concours de tirs ou à une partie de chasse, ne tomberaient pas sous le coup du traité car, bien qu'elles traversent des frontières internationales avec leurs armes, elles en conserveraient la propriété et le contrôle. | UN | فالأشخاص الذين يسافرون خارج بلدانهم الأصلية حاملين أسلحتهم لأغراض ترفيهية، مثل المشاركة في منافسات للرماية أو رحلات للصيد لن تطالهم أحكام المعاهدة إذ على الرغم من عبورهم حدودا دولية مع أسلحتهم لن يتخلوا عن ملكيتهم لها أو سيطرتهم عليها. |
Consultations officieuses sur le projet de résolution intitulé " Assistance et coopération internationales avec l'Alliance pour le développement durable de l'Amérique centrale " (point 40 b)) (organisées par la Mission permanente du Panama (au nom du Groupe de l'Amérique centrale)) | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مشروع القرار المعنون " المساعدة والتعاون الدوليان مع التحالف من أجل التنمية المستدامة لأمريكا الوسطى " (البند 40 (ب) من جدول الأعمال) (تنظِّمها البعثة الدائمة لبنما (باسم مجموعة أمريكا الوسطى)) |
Taiwan a une population de 23 millions d'habitants et un territoire bien défini composé des îles de Taiwan, Penghu, Kinmen et Matsu. Taiwan a un gouvernement qui est capable de prendre des décisions effectives et qui possède amplement la capacité d'entretenir des relations internationales avec d'autres États de la communauté mondiale. | UN | تحظى تايوان، التي يبلغ عدد سكانها 23 مليون نسمة، مما يجعل ترتيبها الثانية والأربعين بين أكثر شعوب العالم تعدادا وإقليم يتكون من جزر تايوان وبنغهو وكيمن وماتسو، بحكومة تتمتع بالكفاءة ومؤسسات صلبة دللت على قدرتها على إقامة علاقات دولية ودية وبناءة مع عدد كبير من الدول في جميع أنحاء العالم. |