ويكيبيديا

    "internationales d'experts" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الخبراء الدوليين
        
    • الخبراء الدولية
        
    • خبراء دوليين
        
    • دولية من الخبراء
        
    • الدولية للخبراء
        
    • خبراء دولية
        
    • دوليين للخبراء
        
    Le PNUCID considère qu'il a considérablement progressé sur la voie de l'application de la recommandation 9 à la lumière des résultats de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale et qu'il a convoqué un grand nombre de réunions internationales d'experts. UN ويرى البرنامج أنه حقق تقدما ملحوظا في تنفيذ التوصية 9 على ضوء نتائج الدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة وأنه عقد عددا كبيرا من اجتماعات الخبراء الدوليين.
    Les réunions internationales d'experts convoquées par le PNUCID pour entamer des discussions de fond propres à faciliter l'élaboration des politiques et stratégies du Programme grâce à un processus d'examen critique n'ont pas lieu très souvent. UN أما اجتماعات الخبراء الدوليين التي يعقدها البرنامج من أجل إجراء مناقشات فنية تؤدي إلى بلورة سياسات البرنامج واستراتيجياته من خلال عملية استعراض نقدي فهي ليست حدثا متواترا.
    Considérant que les observations des États Membres consignées dans les rapports du Secrétaire général et les rencontres internationales d'experts ont contribué à faire mieux comprendre la nature des questions de sécurité informatique internationale et les notions s'y rapportant, UN وإذ ترى أن تقييمات الدول الأعضاء الواردة في تقارير الأمين العام واجتماعي الخبراء الدوليين قد أسهمت في تحسين فهم جوهر القضايا المتعلقة بأمن المعلومات على الصعيد الدولي وما يتصل به من مفاهيم،
    Réunions internationales d'experts sur l'organisation des travaux intersessions UN اجتماعات الخبراء الدولية لتنفيذ عملية ما بين الدورات صفر
    Elle a conduit cette campagne dans un esprit de transparence inédite qu'illustrera encore l'arrivée prochaine sur le site d'expérimentation de missions internationales d'experts à même de constater en toute indépendance l'absence de dommages causés à l'environnement. UN وقادت حملتها بروح من الشفافية لم يسبق لها مثيل ستجسد عما قريب أيضاً بوصول بعثات من خبراء دوليين إلى موقع التجارب، وسيكون بوسع هذه البعثات، دون حدوث أي تدخل في عملها، ملاحظة عدم حدوث أي ضرر للبيئة نتيجة للتجارب.
    Le Conseil appuie pleinement l'intention de la Commission spéciale de mener à bien cet examen et cette analyse dans le domaine des missiles, soit en envoyant des équipes internationales d'experts en Iraq soit en examinant les articles en question hors d'Iraq. UN ويؤيد المجلس تماما اعتزام قيام اللجنة الخاصة باستقصاء وتحليل شاملين في مجال القذائف، سواء بإيفاد أفرقة دولية من الخبراء إلى العراق، أو بفحص اﻷصناف المعنية في الخارج.
    Considérant que les observations des États Membres consignées dans les rapports du Secrétaire général et les rencontres internationales d'experts ont contribué à faire mieux comprendre la nature des questions de sécurité informatique internationale et les notions s'y rapportant, UN وإذ ترى أن تقييمات الدول الأعضاء الواردة في تقارير الأمين العام واجتماعي الخبراء الدوليين قد أسهمت في تحسين فهم جوهر القضايا المتعلقة بأمن المعلومات على الصعيد الدولي وما يتصل به من مفاهيم،
    Considérant que les observations des États Membres consignées dans les rapports du Secrétaire général et les rencontres internationales d'experts ont contribué à faire mieux comprendre la nature des questions de sécurité informatique internationale et les notions s'y rapportant, UN وإذ ترى أن تقييمات الدول الأعضاء الواردة في تقارير الأمين العام واجتماعي الخبراء الدوليين قد أسهمت في تحسين فهم جوهر القضايا المتعلقة بأمن المعلومات على الصعيد الدولي وما يتصل به من مفاهيم،
    Il note que l'AIEA joue un rôle essentiel dans l'application du Plan et salue les initiatives en cours, dont les réunions internationales d'experts, les évaluations de la sécurité et les missions de services d'examen par les pairs. UN وتلاحظ المجموعة الدور المحوري للوكالة في تنفيذ الخطة وترحب بالمبادرات الجارية في إطارها، بما في ذلك اجتماعات الخبراء الدوليين وعمليات تقييم الأمان وبعثات خدمات استعراض الأقران.
    Considérant que les observations des États Membres consignées dans les rapports du Secrétaire général et les rencontres internationales d'experts ont contribué à faire mieux comprendre la nature des questions de sécurité informatique internationale et les notions s'y rapportant, UN وإذ ترى أن تقييمات الدول الأعضاء الواردة في تقارير الأمين العام واجتماعي الخبراء الدوليين قد أسهمت في تحسين فهم جوهر القضايا المتعلقة بأمن المعلومات على الصعيد الدولي وما يتصل به من مفاهيم،
    L'AIEA a un rôle essentiel à jouer dans l'application du Plan, notamment dans le cadre des initiatives en cours, dont les réunions internationales d'experts, les évaluations de la sécurité et les missions de services d'examen par les pairs. UN وللوكالة الدولية للطاقة الذرية دور محوري في تنفيذ الخطة، بما في ذلك من خلال المبادرات الجارية في إطارها، ومنها اجتماعات الخبراء الدوليين وعمليات تقييم الأمان وبعثات خدمات استعراض الأقران.
    Consumers International a participé aux négociations du processus de Marrakech, notamment aux deuxième et troisième réunions internationales d'experts et à l'élaboration du document final. UN وشاركت المنظمة في مفاوضات عملية مراكش، بما في ذلك اجتماعا الخبراء الدوليين الثاني والثالث، حيث أسهمت في صياغة نص الوثيقة الختامية.
    Dans le contexte du Processus de Marrakech, la constitution de réseaux se fait par le regroupement des parties intéressées, notamment au sein des groupes de travail mais également par l'intermédiaire de tables rondes régionales et lors de réunions internationales d'experts. UN ويجري التواصل في عملية مراكش من خلال تحالفات الأطراف المعنية، ولا سيما في فرق العمل وكذلك من خلال اجتماعات المائدة المستديرة الإقليمية وفي اجتماعات الخبراء الدوليين.
    Considérant que les observations des États Membres figurant dans les rapports du Secrétaire général et les rencontres internationales d'experts ont contribué à mieux faire comprendre la nature des problèmes qui se posent en matière de sécurité de l'information sur le plan international et les concepts qui y sont liés, UN وإذ ترى أن تقييمات الدول الأعضاء الواردة في تقارير الأمين العام واجتماعي الخبراء الدوليين قد أسهمت في تحسين فهم جوهر القضايا المتعلقة بأمن المعلومات على الصعيد الدولي وما يتصل به من مفاهيم،
    Un grand nombre de réunions internationales d'experts, nombre d'entre elles organisées aussi bien par des pays en développement que développés, ont permis de mieux faire comprendre ce qu'est une gestion durable des forêts et quels sont les moyens de mise en oeuvre. UN وأدى انعقاد عدد كبير من اجتماعات الخبراء الدولية التي شاركت في رعايتها بلدان نامية وبلدان متقدمة النمو، إلى إثراء واسع في فهم اﻹدارة المستدامة للغابات ونهج تنفيذها.
    Les réunions internationales d'experts à l'appui des travaux du Forum des Nations Unies sur les forêts organisées par des pays ou d'autres entités y contribuent de façon importante et extrêmement significative. UN قدمت اجتماعات الخبراء الدولية التي عقدتها البلدان أو جهات أخرى دعما لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات إسهامات هامة وبالغة الدلالة في العملية.
    Se félicitant que le Secrétariat et l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement aient pris l'initiative d'organiser à Genève, en août 1999 et en avril 2008, des rencontres internationales d'experts sur le thème des progrès de l'informatique et des télécommunications et de la sécurité internationale, et se félicitant également des résultats de ces réunions, UN وإذ ترحب بمبادرة الأمانة العامة ومعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح لعقد اجتماعي خبراء دوليين في جنيف في آب/أغسطس 1999 ونيسان/أبريل 2008 بشأن التطورات في ميدان المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية في سياق الأمن الدولي، وبنتائج هذين الاجتماعين،
    Se félicitant que le Secrétariat et l'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement aient pris l'initiative d'organiser à Genève, en août 1999 et en avril 2008, des rencontres internationales d'experts sur le thème des progrès de l'informatique et des télécommunications et de la sécurité internationale, et se félicitant également des résultats de ces réunions, UN وإذ ترحب بمبادرة الأمانة العامة ومعهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح لعقد اجتماعي خبراء دوليين في جنيف في آب/أغسطس 1999 ونيسان/أبريل 2008 بشأن التطورات في ميدان المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية في سياق الأمن الدولي، وبنتائج هذين الاجتماعين،
    Le Conseil appuie pleinement l'intention de la Commission spéciale de mener à bien cet examen et cette analyse dans le domaine des missiles, soit en envoyant des équipes internationales d'experts en Iraq soit en examinant les articles en question hors d'Iraq. UN ويؤيد المجلس تماما اعتزام اللجنة الخاصة القيام باستقصاء وتحليل شاملين في مجال القذائف، سواء بإيفاد أفرقة دولية من الخبراء إلى العراق، أو بفحص اﻷصناف المعنية في الخارج.
    La question de la création d'un système mondial de vérification a été examinée à deux reprises, lors de réunions internationales d'experts tenues à Moscou en mars 2000 et en février 2001 à l'initiative de la Fédération de Russie. UN 9 - وقد نوقشت مسألة إنشاء النظام العالمي للمراقبة في مناسبتين، إحداهما في الاجتماعات الدولية للخبراء في موسكو في آذار/مارس 2000، والأخرى في شباط/فبراير 2001 بمبادرة من الاتحاد الروسي.
    Cette vérification {doit} {devrait} comporter un audit international (réalisé, par exemple, par des équipes internationales d'experts). UN و{يشمل} {ينبغي أن يشمل} هذا التحقق مراجعة دولية للحسابات من قبل أفرقة خبراء دولية مثلاً).
    Au cours de la période 2001-2003, on a ainsi, grâce à un financement du Gouvernement des États-Unis d'Amérique, organisé quatre ateliers régionaux de ce type - qui se sont tenus respectivement en Autriche, au Chili, en Malaisie et en Zambie - et deux réunions internationales d'experts en Autriche. UN وخلال الفترة 2001-2003، نظم البرنامج، برعاية حكومة الولايات المتحدة الأمريكية، أربع حلقات عمل إقليمية بشأن تلك الشبكات، في شيلي وزامبيا وماليزيا والنمسا، وعقد اجتماعين دوليين للخبراء في النمسا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد