Les institutions internationales de financement et de développement devraient également accroître leur appui à l'Afrique. | UN | كذلك ينبغي على المؤسسات المالية والإنمائية الدولية أن تضاعف من دعمها لأفريقيا. |
Les pays donateurs et les institutions internationales de financement et de développement sont invités à verser des contributions volontaires au fonds d'affectation spéciale pour faciliter le suivi de l'application des textes issus de la Conférence ministérielle internationale d'Almaty. | UN | والبلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية مدعوة إلى تقديم التبرعات إلى الصندوق الاستئماني المنشأ لتيسير تنفيذ مؤتمر ألماتي الوزاري الدولي ومتابعته. |
Les contributions des pays donateurs et des institutions internationales de financement et de développement doivent être versées au fonds d'affectation spéciale établi par le Secrétaire général pour soutenir les activités liées au suivi de la mise en œuvre des résultats de la Conférence ministérielle internationale d'Almaty. | UN | وينبغي أن تسدد مساهمات الدول المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية إلى الصندوق الاستئماني الذي أنشأه الأمين العام لدعم الأنشطة المتعلقة بمتابعة تنفيذ نتائج مؤتمر ألماتي الوزاري الدولي. |
Nous encourageons également les institutions internationales de financement et de développement à poursuivre leur travail de mise en cohérence des politiques pour le développement en tenant compte de la diversité des besoins et de l'évolution des situations. | UN | ونشجع أيضا المؤسسات المالية والإنمائية الدولية على مواصلة تعزيز اتساق السياسات لأغراض التنمية مع مراعاة الاحتياجات والظروف المتنوعة والمتغيرة. |
Les Nations Unies et les institutions internationales de financement et de développement doivent encourager ce processus et lui apporter leur aide. | UN | وينبغـــــي لﻷمـــــم المتحدة والمؤسسات اﻹنمائية والمالية الدولية أن تشجع هذه العملية وتدعمها. |
À cet égard, nous demandons aux pays développés et aux pays en développement qui se disent en mesure de le faire, ainsi qu'aux institutions internationales de financement et de développement, de leur fournir une assistance. | UN | وفي هذا الخصوص، نهيب بالبلدان المتقدمة النمو أن تقدّم لها المساعدة، ونهيب بالبلدان النامية التي تُعلن أن بمقدورها تقديم المساعدة وكذلك بالمؤسسات المالية والإنمائية الدولية أن تفعل ذلك. |
Le Groupe engage les institutions internationales de financement et de développement à profiter du désarmement pour réaliser les objectifs de développement durable, de paix et de sécurité. | UN | 90 - ويشجع الفريق المؤسسات المالية والإنمائية الدولية على تعزيز العمل الجاري في مجال نزع السلاح تحقيقا للهدف المتمثل في استدامة التنمية والسلام والأمن. |
10. Invitons les pays donateurs et les institutions internationales de financement et de développement à participer activement à la fourniture d'un appui financier et technique pour les préparatifs et la Réunion ministérielle internationale. | UN | 10 - ندعو البلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية إلى المشاركة الفعالة في العملية التحضيرية والاجتماع الوزاري الدولي وإلى تقديم الدعم المالي والفني لهما. |
5. Les participants ont souligné que les organismes des Nations Unies et les institutions internationales de financement et de développement prenaient de plus en plus conscience de la nécessité d'intégrer tous les droits de l'homme, y compris le droit au développement, aux activités qu'ils entreprenaient dans le cadre de leurs mandats, et qu'ils s'efforçaient de manière concrète d'y parvenir. | UN | 5- وقد سلمت الحلقة الدراسية بوجود وعي متنامٍ لدى منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية وبالمساعي الملموسة التي تبذلها لإدماج جميع حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية، في أنشطتها الرامية إلى تنفيذ ما كُلِّفت به من مهام. |
L'importance de la réussite de la Conférence ministérielle internationale des pays en développement sans littoral, des pays en développement de transit, des pays donateurs et des institutions internationales de financement et de développement sur la coopération dans le domaine du transport en transit, qui doit se tenir à Almaty en août 2003, a été soulignée. | UN | 213 - وجرى أيضا التأكيد على أهمية نجاح المؤتمر الوزاري الدولي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور النامية والجهات المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية بشأن التعاون في مجال النقل العابر، والذي سيعقد في الماتي في آب/أغسطس 2003. |
L'importance de la réussite de la Conférence ministérielle internationale des pays en développement sans littoral, des pays en développement de transit, des pays donateurs et des institutions internationales de financement et de développement sur la coopération dans le domaine du transport en transit, devant se tenir à Almaty en août 2003, a été soulignée. | UN | 213 - وجرى أيضا التأكيد على أهمية نجاح المؤتمر الوزاري الدولي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور النامية والجهات المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية بشأن التعاون في مجال النقل العابر، والذي سيعقد في الماتي في آب/أغسطس 2003. |
5. Invite toutes les institutions internationales de financement et de développement, ainsi que les organismes et fonds compétents des Nations Unies compétents, à accorder la priorité et apporter les fonds nécessaires à la réalisation de l'objectif consistant à réduire de moitié, d'ici à 2015, la proportion de personnes qui souffrent de la faim, ainsi qu'à la réalisation du droit à l'alimentation; | UN | 5- تدعو جميع المؤسسات المالية والإنمائية الدولية ووكالات وصناديق الأمم المتحدة ذات الصلة، إلى إيلاء الأولوية وتوفير التمويل اللازم لتحقيق هدف تخفيض نسبة مَن يعانون الجوع إلى النصف بحلول عام 2015، ولإعمال الحق في الغذاء؛ |
5. Invite toutes les institutions internationales de financement et de développement, ainsi que les organismes et fonds compétents des Nations Unies compétents, à accorder la priorité et apporter les fonds nécessaires à la réalisation de l'objectif consistant à réduire de moitié, d'ici à 2015, la proportion de personnes qui souffrent de la faim, ainsi qu'à la réalisation du droit à l'alimentation; | UN | 5- تدعو جميع المؤسسات المالية والإنمائية الدولية ووكالات وصناديق الأمم المتحدة ذات الصلة، إلى إيلاء الأولوية وتوفير التمويل اللازم لتحقيق هدف تخفيض نسبة مَن يعانون الجوع إلى النصف بحلول عام 2015، ولإعمال الحق في الغذاء؛ |
Le séminaire a mis en lumière les efforts entrepris par le système des Nations Unies et les institutions internationales de financement et de développement pour intégrer tous les droits de l'homme dans leurs programmes, et a également fait apparaître la nécessité d'un dialogue continu, structuré et multidisciplinaire entre ces institutions afin de pouvoir aller de l'avant dans la réalisation du droit au développement. | UN | 21 - وأضاف أن الحلقة الدراسية أبرزت محاولات منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية المستمرة الرامية لدمج جميع حقوق الإنسان في برامجها، ولكنها كشفت أيضاً عن وجود حاجة لحوار مستمر ومنظم ومتعدد التخصصات بين هذه المؤسسات للمضي قدماً في تنفيذ الحق في التنمية. |
62. D'après les réponses au questionnaire établi par le Corps commun d'inspection pour la préparation du présent rapport, on distingue trois grands intervenants ou groupes d'intervenants: le Comité permanent interorganisations (CPI), l'Équipe spéciale interorganisations pour la prévention des catastrophes et les institutions internationales de financement et de développement. | UN | 62- وقد حددت الردود الواردة على استبيان وحدة التفتيش المشتركة من أجل هذا التقرير ثلاث مجموعات متميزة من الجهات الفاعلة وأصحاب المصلحة في ميدان العمل الإنساني، أي اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وفرقة العمل المشتركة بين الوكالات/الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية. |
Il fallait espérer que la Conférence ministérielle internationale des pays en développement sans littoral et de transit et des pays donateurs et institutions internationales de financement et de développement sur la coopération en matière de transport en transit (AlmaAta, août 2003) servirait de catalyseur pour la recherche de solutions aux problèmes de transport en transit. | UN | ويؤمل أن يكون الاجتماع الوزاري الدولي للبلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية والبلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية المعني بالتعاون في مجال النقل العابر (الذي سيُعقد في ألما آتا في آب/أغسطس من هذه السنة) بمثابة أداة محفزة لحل مشاكل النقل العابر. |
62. D'après les réponses au questionnaire établi par le Corps commun d'inspection pour la préparation du présent rapport, on distingue trois grands intervenants ou groupes d'intervenants: le Comité permanent interorganisations (CPI), l'Équipe spéciale interorganisations pour la prévention des catastrophes et les institutions internationales de financement et de développement. | UN | 62- وقد حددت الردود الواردة على استبيان وحدة التفتيش المشتركة من أجل هذا التقرير ثلاث مجموعات متميزة من الجهات الفاعلة وأصحاب المصلحة في ميدان العمل الإنساني، أي اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وفرقة العمل المشتركة بين الوكالات/الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية. |
e) Prier instamment les institutions internationales de financement et de développement et les programmes opérationnels et institutions spécialisées du système des Nations Unies d'accorder un degré de priorité plus élevé et d'allouer des ressources financières appropriées aux programmes visant à remédier aux problèmes de développement des États et des sociétés concernés, en particulier sur le continent africain et dans la diaspora; | UN | (ﻫ) حث المؤسسات المالية والإنمائية الدولية والبرامج التشغيلية والوكالات المتخصصة في الأمم المتحدة على أن تولي المزيد من الأولوية وأن تخصص الأموال الملائمة للبرامج التي تتصدى لتحديات التنمية في الدول والمجتمعات المتأثرة، ولا سيما في القارة الأفريقية وفي الشتات()؛ |
On a aussi souligné que les résultats de la Conférence ministérielle internationale des pays en développement sans littoral et de transit des pays donateurs et des institutions internationales de financement et de développement sur la coopération dans le domaine du transport en transit, devaient être intégrés dans le projet de plan-programme biennal pour la période 2006-2007 au titre du programme 16 (Développement économique en Europe). | UN | وأُعرب كذلك عن الرأي بضرورة الإشارة إلى نتائج المؤتمر الوزاري الدولي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية والبلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدولية المعني بالتعاون في مجال النقل العابر في الخطة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 للبرنامج 16، التنمية الاقتصادية في أوروبا. |
Rappelant ses résolutions 37/158 du 17 décembre 1982, 38/205 du 20 décembre 1983 et 39/192 du 17 décembre 1984, dans lesquelles elle a demandé à tous les Etats, aux institutions spécialisées et aux institutions internationales de financement et de développement de fournir toute l'assistance possible aux fins du développement de la Sierra Leone, | UN | إذ تشير إلى قراراتها ٣٧/١٥٨ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢، و ٣٨/٢٠٥ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٣، و ٣٩/١٩٢ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٤، التي ناشدت فيها جميع الدول والوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻹنمائية والمالية الدولية تقديم كل مساعدة ممكنة لتنمية سيراليون، |