ويكيبيديا

    "internationales des droits de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولية لحقوق
        
    • الدولية المتعلقة بحقوق
        
    • دولية لحقوق
        
    • الدولية في مجال حقوق
        
    Selon son préambule, les règles et normes internationales des droits de l'homme ont valeur constitutionnelle et priment le droit interne. UN وللمعايير والصكوك الدولية لحقوق الإنسان صفة دستورية ومرتبة أعلى من القانون الوطني، وذلك حسبما تنص عليه ديباجه الدستور.
    Les titres mêmes des rapports publiés par des organisations internationales des droits de l'homme et par des journaux dignes de foi dépeignent les graves conditions qui règnent au Cachemire. UN وإن عناوين التقارير الصادرة عن المنظمات الدولية لحقوق الانسان والصحف ذات السمعة الطيبة تصف اﻷوضاع الخطيرة في كشمير.
    Le processus d'harmonisation de la législation nationale avec les normes internationales des droits de l'homme n'était pas terminé. UN فلم تنتهِ بعد عملية مواءمة التشريعات مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Il a évoqué la protection des minorités religieuses en vertu des normes internationales des droits de l'homme, notamment de la Déclaration de 1981 et des articles 18, 26 et 27 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN وتحدث المقرر الخاص في هذه الحلقة عن حماية الأقليات الدينية بموجب المعايير الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك إعلان عام 1981 والمواد 18 و26 و27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Cette tendance est renforcée davantage par la Constitution qui consacre le principe de la primauté des conventions internationales des droits de l'Homme ratifiées par le Royaume. UN ويزيد الدستور من تعزيز هذا الميل الذي يكرس مبدأ غلبة الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي صادقت عليها المملكة.
    87. Le pouvoir judiciaire dispose donc de compétences suffisantes pour appliquer les normes internationales des droits de l'homme. UN 87- وعلى هذا، فإن القضاء في ملاوي مخول بما فيه الكفاية لتطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Le Bureau du Haut-Commissariat en Ouganda prévoit de suivre la mise en œuvre des mécanismes de recherche de la vérité afin de veiller à leur conformité aux normes internationales des droits de l'homme. UN ويخطط مكتب المفوضية في أوغندا لرصد تنفيذ عمليات البحث عن الحقيقة ضماناً لتماشيها مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Le Haut-Commissariat fournit une assistance technique et surveille les poursuites engagées afin de s'assurer qu'elles sont conformes aux normes internationales des droits de l'homme. UN وتقدم المفوضية المساعدة الفنية في هذا الصدد وترصد مبادرات النيابة لضمان امتثالها المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Proposition no 7 Adopter un cadre légal de rétention en mer respectueux des règles internationales des droits de l'homme et compatible avec les contraintes opérationnelles UN المقترح رقم 7: اعتماد إطار قانوني للاحتجاز في البحر يحترم القواعد الدولية لحقوق الإنسان ويتفق والقيود العملية
    La prison serait somalienne, mais sous un statut protecteur garantissant le respect des règles internationales des droits de l'homme. UN وسيكون السجن صوماليا لكنه سيخضع لمركز حماية يكفل احترام المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Selon cette approche, les normes internationales des droits de l'homme et les pratiques culturelles locales pouvaient et devaient se renforcer mutuellement. UN ووفقاً لهذا النهج، يمكن، بل ينبغي، للقواعد الدولية لحقوق الإنسان والممارسات الثقافية المحلية أن يعزز بعضها بعضاً.
    Par conséquent, il est sur le point d'adopter des mesures effectives allant dans le sens de l'esprit des normes internationales des droits de l'homme. UN لذلك فإنها في سبيلها إلى اعتماد تدابير فعالة تتماشى مع روح المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    La Commission conclut que la Guinée a violé plusieurs dispositions des conventions internationales des droits de l'homme qu'elle a ratifiées. UN وتخلص اللجنة إلى أن غينيا انتهكت عدداً من أحكام الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان التي صدّقت عليها.
    :: Commentaire sur 3 lois fondées sur les normes internationales des droits de l'homme et sur le projet de constitution UN :: إعداد تعليق على 3 قوانين باستخدام المعايير الدولية لحقوق الإنسان ومسودة الدستور
    Par ailleurs, le Brésil avait ratifié le Protocole facultatif se rapportant à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes en 2002 et reconnu la compétence des cours internationales des droits de l'homme. UN وصدقت البرازيل أيضا على البروتوكول الاختياري لاتفاقية عام 2002 وأقرت باختصاص المحاكم الدولية لحقوق الإنسان.
    Nous renforçons les valeurs et les institutions de la démocratie et nous intégrons les normes internationales des droits de l'homme dans nos lois nationales. UN ونحن عاكفون على تعزيز قيم الديمقراطية ومؤسساتها، وندمج في قوانيننا المحلية المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Application des normes internationales des droits de l'homme à l'échelon national UN تطبيق المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان على الصعيد الداخلي
    Accession du Liechtenstein à des conventions internationales des droits de l'homme UN عضوية لختنشتاين في الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان
    Mise à la disposition des pauvres des moyens de chercher des remèdes aux injustices conformément aux normes internationales des droits de l'homme UN التمكين للفقراء من أجل البحث عن علاجات لأوجه الظلم تماشيا مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان
    Je suis familier de toutes les procédures onusiennes et internationales des droits de l'homme. UN وأنا ملم بجميع إجراءات الأمم المتحدة والإجراءات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    La société anti-esclavagiste, fondée en 1839, est l'une des organisations internationales des droits de l'homme les plus anciennes. UN أنشئت الجمعية الدولية لمكافحة الرق في عام 1839، وهي أقدم منظمة دولية لحقوق الإنسان في العالم.
    Points de vue des ONG internationales des droits de l'homme sur des cas de violation de droits de l'homme à l'étranger; UN النهج التي تتبعها المنظمات غير الحكومية الدولية في مجال حقوق الإنسان بشأن قضايا انتهاك حقوق الإنسان في بلدان أجنبية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد