La complexité de cette réforme et ses multiples implications politiques, économiques et financières ne doivent donc pas nous interdire de dessiner la configuration des relations internationales du XXIe siècle. | UN | إلا أن تعقد هذا اﻹصلاح، بآثاره السياسية والاقتصادية والمالية العديدة لا يجوز أن يمنعنا من تصميم شكل العلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين. |
Il faudrait poursuivre ce dialogue ouvert pour aider à définir les relations économiques internationales du XXIe siècle. | UN | وينبغي له أن يسعى إلى إقامة هذا الحوار المفتوح من أجل المساعدة في تشكيل العلاقات الاقتصادية الدولية في القرن الحادي والعشرين. |
Il faudrait poursuivre ce dialogue ouvert pour aider à définir les relations économiques internationales du XXIe siècle. | UN | وينبغي له أن يسعى إلى إقامة هذا الحوار المفتوح من أجل المساعدة في تشكيل العلاقات الاقتصادية الدولية في القرن الحادي والعشرين. |
Nous nous sommes alors demandé quelle direction devait prendre la communauté internationale et quel rôle l'ONU devrait jouer pour façonner les relations internationales du XXIe siècle. | UN | وتساءلنا آنذاك عن الطريق الذي ينبغي للمجتمع الدولي أن يسلكه وعن الدور الذي ينبغي للأمم المتحدة أن تؤديه في تشكيل العلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين. |
Il faudrait poursuivre ce dialogue ouvert pour aider à définir les relations économiques internationales du XXIe siècle. | UN | وينبغي له أن يسعى إلى إقامة هذا الحوار المفتوح من أجل المساعدة في تشكيل العلاقات الاقتصادية الدولية في القرن الحادي والعشرين. |
Le Chili a toujours prôné la réforme des institutions multilatérales, dont il considère le bon fonctionnement comme essentiel à la promotion d'un climat de paix et de coopération dans le contexte des relations internationales du XXIe siècle. | UN | لقد ساندت شيلي باستمرار إصلاح المؤسسات المتعددة الأطراف، التي تعتبر حسن أدائها عاملاً أساسياً لإضفاء روح السلم والتعاون على العلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين. |
En conséquence, nous soulignons que notre objectif aujourd'hui doit être de renforcer et d'élargir ces passerelles afin d'atteindre nos objectifs de développement et d'être en mesure de nous intégrer dans l'économie mondiale et d'influer sur les processus qui déterminent les nouvelles relations économiques internationales du XXIe siècle. | UN | ولذا نشدد على أن هدفنا اليوم يجب أن يتمثل في مواصلة ترسيخ وتوسيع هذه الجسور بغية بلوغ أهدافنا الإنمائية والتمكن من الاندماج في الاقتصاد العالمي والتأثير في العمليات التي تتسم بها العلاقات الاقتصادية الدولية في القرن الحادي والعشرين. |
Deux ans à peine après l'adoption de la Déclaration du Millénaire, nous devons également nous souvenir des valeurs fondamentales essentielles aux relations internationales du XXIe siècle qui ont été affirmées dans la Déclaration du Millénaire, à savoir la liberté, l'égalité, la solidarité, la tolérance, le respect de la nature et le partage des responsabilités. | UN | وبعد عامين فقط من اعتماد الإعلان بشأن الألفية، ينبغـــي أن نتذكــر أيضـــا القيـــم الأساسية الضرورية للعلاقات الدولية في القرن الحادي والعشرين التي تم التأكيد عليها فــــي الإعــلان: الحرية، والمساواة، والتضامن، والتسامح، واحترام الطبيعة، والمسؤولية المشتركة. |
Le programme a pour objectif général de contribuer à l'intégration des pays en développement dans l'économie mondiale dans des conditions qui renforcent les perspectives de développement offertes par la mondialisation et permettent d'aborder les problèmes qui y sont liés, tout en aidant à façonner les relations économiques internationales du XXIe siècle. | UN | 9-1 الهدف العام من البرنامج هو دمج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي على نحو يعزز فرص التنمية التي تتيحها عملية العولمة ويعالج المشاكل المقترنة بها والمساعدة في الوقت نفسه، عن طريق الحوار المفتوح، في تشكيل العلاقات الاقتصادية الدولية في القرن الحادي والعشرين. |
9.1 Le programme a pour objectif général de contribuer à l'intégration des pays en développement dans l'économie mondiale dans des conditions qui renforcent les perspectives de développement offertes par la mondialisation et permettent d'aborder les problèmes qui y sont liés, tout en aidant à façonner les relations économiques internationales du XXIe siècle. | UN | 9-1 الغرض العام من البرنامج هو دمج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي على نحو يعزز فرص التنمية التي تتيحها عملية العولمة ويعالج المشاكل المقترنة بها والمساعدة في الوقت نفسه، عن طريق الحوار المفتوح، في تشكيل العلاقات الاقتصادية الدولية في القرن الحادي والعشرين. |
11A.1 La CNUCED a pour objectif général de maximiser les possibilités qui s'offrent aux pays en développement en matière de commerce et de développement et de les aider à s'intégrer à l'économie mondiale dans des conditions qui renforcent les perspectives de développement ouvertes par la mondialisation, tout en contribuant à façonner les relations économiques internationales du XXIe siècle. | UN | 11 ألف-1 يتمثل الهدف الرئيسي للأونكتاد في إتاحة أقصى ما يمكن من فرص التجارة والتنمية للبلدان النامية، ومساعدتها على الاندماج في الاقتصاد العالمي على نحو يعزز فرص التنمية التي تتيحها عملية العولمة، مع المساعدة في نفس الوقت على تشكيل العلاقات الاقتصادية الدولية في القرن الحادي والعشرين. |
Il faudrait poursuivre ce dialogue ouvert pour aider à définir les relations économiques internationales du XXIe siècle > > . | UN | وينبغي له أن يسعى إلى إقامة هذا الحوار المفتوح من أجل المساعدة في تشكيل العلاقات الاقتصادية الدولية في القرن الحادي والعشرين " . |
1. Le programme a pour objectif général de contribuer à l'intégration des pays en développement dans l'économie mondiale dans des conditions qui renforcent les perspectives de développement offertes par la mondialisation, tout en aidant à façonner les relations économiques internationales du XXIe siècle. | UN | 1- إن الهدف العام من البرنامج هو إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي على نحو يعزز فرص التنمية التي تتيحها عملية العولمة والمساعدة، في الوقت نفسه، في تشكيل العلاقات الاقتصادية الدولية في القرن الحادي والعشرين. |
1. Le programme a pour objectif général de contribuer à l'intégration des pays en développement dans l'économie mondiale dans des conditions qui renforcent les perspectives de développement offertes par la mondialisation, tout en aidant, par un dialogue ouvert, à façonner les relations économiques internationales du XXIe siècle. | UN | 1- الهدف العام من البرنامج هو دمج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي على نحو يعزز فرص التنمية التي تتيحها عملية العولمة والمساعدة في الوقت نفسه، عن طريق الحوار المفتوح، في تشكيل العلاقات الاقتصادية الدولية في القرن الحادي والعشرين. |
Le programme a pour objectif général de contribuer à l'intégration des pays en développement dans l'économie mondiale dans des conditions qui renforcent les perspectives de développement offertes par la mondialisation et permettent d'aborder les problèmes qui y sont liés, tout en aidant à façonner les relations économiques internationales du XXIe siècle. | UN | 9-1 الهدف العام من البرنامج هو دمج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي على نحو يعزز فرص التنمية التي تتيحها عملية العولمة ويعالج المشاكل المقترنة بها والمساعدة في الوقت نفسه، عن طريق الحوار المفتوح، في تشكيل العلاقات الاقتصادية الدولية في القرن الحادي والعشرين. |