Les résultats de la Conférence seront extrêmement utiles au dialogue de haut niveau qui sera consacré en 2006 aux migrations internationales et au développement. | UN | وقال إن نتائج هذا المؤتمر ستكون بمثابة مدخل ممتاز في الحوار الرفيع المستوى لعام 2006 المكرس للهجرة الدولية والتنمية. |
En outre, la plupart des conférences et sommets qui ont suivi la Conférence du Caire ont consacré une certaine attention aux migrations internationales et au développement. | UN | وفضلا عن ذلك أولت معظم المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تلت مؤتمر القاهرة الاهتمام للهجرة الدولية والتنمية. |
Cette instance offrirait aux gouvernements une occasion de débattre de façon systématique et globale des questions liées aux migrations internationales et au développement. | UN | ومن شأن هذا المحفل تقديم مكان لمناقشة القضايا المتصلة بالهجرة الدولية والتنمية بطريقة منتظمة وشاملة. |
Notre approche des enjeux liés aux migrations internationales et au développement ne peut être ni uniquement bilatérale, ni uniquement régionale. | UN | ولا يمكن في مجابهة تحديات الهجرة الدولية والتنمية أن نقتصر على نهج ثنائي صرف أو إقليمي صرف. |
Un certain nombre de gouvernements ont également noté que la conférence devrait permettre de débattre des principaux problèmes liés aux migrations internationales et au développement. | UN | ولاحظ عدد من الحكومات أيضا أن المؤتمر ينبغي أن يصمم بحيث يسمح بإجراء مناقشة للقضايا الرئيسية المتعلقة بالهجرة الدولية والتنمية. |
AUX MIGRATIONS internationales et au développement À L'INTÉRIEUR DU SYSTÈME DES NATIONS UNIES 19 - 36 9 | UN | آليات معالجة قضايا الهجرة الدولية والتنمية داخل منظومة اﻷمم المتحدة |
Quoique plus favorables à cette éventualité, ils ont estimé qu’il faudrait envisager d’autres solutions pour résoudre les problèmes liés aux migrations internationales et au développement. | UN | وكانت هذه الحكومات رغم أنها أميل نوعا ما إلى قبول إمكانية عقد مؤتمر، ترى أنه ينبغي أولا النظر في خيارات أخرى لمعالجة مسألة الهجرة الدولية والتنمية. |
Il faut aborder les questions relatives aux migrations internationales et au développement de manière intégrée et établir un lien entre elles, notamment pour les questions relatives à la structure des marchés du travail et des capitaux. | UN | ومن المهم تناول موضوع الهجرة الدولية والتنمية بطريقة متكاملة وربط الهجرة بالقضايا اﻹنمائية بما فيها تلك المتعلقة بهيكل سوقي العمل ورأس المال. |
IV. Mécanismes qui s’occupent des questions relatives aux migrations internationales et au développement à l’extérieur du système des Nations Unie | UN | رابعا - آليات معالجة قضايا الهجرة الدولية والتنمية خارج منظومة اﻷمم المتحدة |
Considérant qu’il importe, du point de vue théorique et pratique, de dégager les corrélations existant entre les facteurs sociaux, économiques, politiques et culturels relatifs aux migrations internationales et au développement et de disposer de politiques globales, cohérentes et efficaces en matière de migrations internationales fondées sur un esprit de collaboration véritable et de compréhension réciproque, | UN | وإذ تقر بأن تحديد الروابط القائمة فيما بين العوامل الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية التي لها صلة بالهجرة الدولية والتنمية له أهمية، من وجهة النظر التحليلية والتشغيلية، وبالحاجة إلى وضع سياسات شاملة ومتماسكة وفعالة بشأن الهجرة الدولية استنادا إلى روح الشراكة الحقيقية والفهم المشترك، |
C'est ainsi que le HCR a été amené à s'occuper plus directement des problèmes liés aux migrations internationales et au développement. | UN | 35 - وهكذا أصبحت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تشارك بشكل مباشر أكثر في قضايا الهجرة الدولية والتنمية. |
Examiner les principales questions relatives aux migrations internationales et au développement auxquelles font face les gouvernements, comme la protection des migrants et les efforts tendant à éviter leur marginalisation économique et sociale; | UN | دراسة المسائل البارزة في سياسة الهجرة الدولية والتنمية التي تواجه الحكومات مثل حماية المهاجرين ومنع تهميشهم الاقتصادي والاجتماعي؛ |
Les programmes de formation à la gestion des affaires internationales et au développement économique et social se poursuivent à Genève, Vienne et New York. | UN | واليونيتار مستمر في البرامج التدريبية التي يعقدها في مجالي الشؤون الدولية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية في كل من جنيف وفيينا ونيويورك. |
9. Le rapport examine les moyens concrets d’aborder les questions relatives aux migrations internationales et au développement à l’intérieur et à l’extérieur du système des Nations Unies. | UN | ٩ - والتقرير يتضمن دراسة الوسائل المحددة لمعالجة قضايا الهجرة الدولية والتنمية داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها. |
À sa dernière session, lors de la planification de ses activités de suivi de la Conférence, la Commission de la population et du développement a décidé de consacrer sa session de 1997 à l'examen des questions liées aux migrations internationales et au développement. | UN | وقد قررت لجنة السكان والتنمية في دورتها اﻷخيرة، في معرض تخطيطها ﻷنشطة متابعة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، أن تكرس دورتها لعام ١٩٩٧ للنظر في المسائل المتصلة بالهجرة الدولية والتنمية. |
Le Comité de la planification du développement est donc, au sein du système des Nations Unies, un organe qui se prête particulièrement bien à l'examen technique des questions ayant trait aux migrations internationales et au développement. | UN | ولذلك فإن اللجنة تشكل آلية قيمة داخل منظومة اﻷمم المتحدة تتولى من منظور فني دراسة المسائل المتصلة بالهجرة الدولية والتنمية. |
597. Plus de 69 % des pays ont indiqué qu’ils avaient traité les « questions relatives aux migrations internationales et au développement » en créant des institutions et en élaborant des programmes, des politiques et des stratégies. | UN | 597 - وأفاد ما يزيد عن 69 في المائة من البلدان بأنها عالجت " المسائل ذات الصلة بالهجرة الدولية والتنمية " عن طريق استحداث مؤسسات وبرامج و/أو سياسات و/أو استراتيجيات. |
Contribuer aux migrations internationales et au développement | UN | بـاء - المساهمة في الهجرة الدولية والتنمية |
B. Contribuer aux migrations internationales et au développement | UN | باء - المساهمة في الهجرة الدولية والتنمية |
La délégation salvadorienne attend avec intérêt le dialogue de haut niveau qui sera consacré en 2006 aux migrations internationales et au développement et elle invite instamment la communauté internationale à y participer avec un esprit ouvert. | UN | وأعربت عن تطلع وفد بلدها إلى الحوار الرفيع المستوى حول الهجرة الدولية والتنمية المزمع عقده عام 2006 وحثت المجتمع الدولي على المشاركة في هذا الحدث بعقل متفتح. |
Réaffirmant leurs obligations au titre de la Charte des Nations Unies relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales et au développement du bon voisinage et de relations amicales entre tous les États, | UN | إذ تعيد تأكيد التزامها بموجب ميثاق الأمم المتحدة بصون السلم والأمن الدوليين وتطوير علاقات حسن الجوار والصداقة بين جميع الدول، |