ويكيبيديا

    "internationales et d'organisations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولية والمنظمات
        
    • دولية ومنظمات
        
    • الدولية ومنظمات
        
    La plupart des internationaux ont dû quitter temporairement la Republika Srpska, et les bâtiments de plusieurs ambassades, d'organisations internationales et d'organisations non gouvernementales ont été endommagés ou détruits. UN فقد اضطر معظم الموظفين الدوليين إلى الانسحاب من جمهورية صربسكا مؤقتا، ولحق الضرر أو الدمار بالمباني التابعة لعدد من مكاتب السفارات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Depuis lors, les travaux ont bénéficié du concours des deux experts, de même que de multiples observations d'États Membres, d'organisations internationales et d'organisations non gouvernementales. UN ومنذ ذلك الحين، استفاد مشروع المبادئ التوجيهية من مساهمات خبيرين ومن التعليقات التي أبدتها الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أثناء جولات متعددة.
    Parmi les participants figuraient des représentants des ministères concernés ainsi que de l'armée, d'organisations internationales et d'organisations non gouvernementales internationales et nationales. UN وشارك في الحلقة ممثلون عن الوزارات الحكومية ذات الصلة، فضلا عن ممثلين عن الجيش وعن المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية الدولية والوطنية.
    Les représentants de groupes de défense des droits de l'homme, de milieux universitaires, d'organisations internationales et d'organisations non gouvernementales et des chefs d'Églises participeront à la conférence. UN وستشارك في المؤتمر جماعات لحقوق الإنسان وأكاديميون وزعماء دينيون ومنظمات دولية ومنظمات غير حكومية.
    En outre, les réunions d'organisations internationales et d'organisations de coopération régionale ainsi que les ateliers et séminaires pertinents pourraient être des occasions de développer les réseaux de chercheurs. UN وفضلاً عن ذلك، يمكن للاجتماعات التي تعقدها المنظمات الدولية ومنظمات التعاون الإقليمي وكذلك حلقات العمل والحلقات الدراسية ذات الصلة أن تمثِّل فرصاً لتطوير شبكات الباحثين.
    Ainsi, des représentants de gouvernements, d'organisations internationales et d'organisations non gouvernementales ont participé à cet atelier. UN وحضر حلقة العمل ممثلون عن الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Les financements multilatéraux, les donations bilatérales et l'assistance d'ONG internationales et d'organisations privées ont sensiblement contribué aux efforts et aux réalisations du gouvernement dans le domaine de la santé. UN فقد ساهم التمويل متعدد اﻷطراف والمنح الثنائية والمساعدة المقدمة من المنظمات غير الحكومية الدولية والمنظمات الخاصة مساهمة ليست ضئيلة فيما بذلته الحكومة وما حققته في مجال الصحة.
    Nombre d'articles sont écrits expressément pour la revue par des personnalités éminentes, des experts reconnus et des représentants d'institutions internationales et d'organisations non gouvernementales. UN وتنشر المجلة العديد من المقالات التي يكتبها لها خصيصا شخصيات بارزة وخبراء وممثلون للوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Cette approche s'est traduite dans les conventions, actes et accords que les Nations Unies ont concrétisés dans divers domaines, avec une multitude d'organisations intergouvernementales, d'institutions internationales et d'organisations régionales. UN وانعكس هذا النهج في الاتفاقيات واﻷعمال والاتفاقات التي أنجزتها اﻷمم المتحدة في شتى الميادين، مع مجموعة متنوعـة من المنظمات الحكوميـــة الدوليـــة، والمؤسسـات الدولية والمنظمات اﻹقليمية.
    Depuis 1975, avec la coopération et l'aide de pays amis, d'organisations internationales et d'organisations non gouvernementales, le Gouvernement lao a fait tout ce qu'il a pu pour neutraliser les engins non explosés. UN ومنذ عام ١٩٧٥ بذلت حكومة لاو كل ما استطاعت بالتعاون والمساعدة من البلدان الصديقة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، من أجل إزالة القنابل التي لم تنفجر.
    Les orateurs, les invités et les animateurs seront des représentants d'entreprises, de syndicats, d'organisations internationales et d'organisations gouvernementales et non gouvernementales. UN وسيكون المتكلمون والمحاورون والمنسّقون ممثلين لقطاع الأعمال التجارية والنقابات والهيئات الحكومية والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Cette dernière instance, composée de pays Membres, d'organisations internationales et d'organisations non gouvernementales, a pour vocation de fédérer les différentes initiatives et les idées nouvelles. UN ويشكل الفريق الرائد الذي يجمع البلدان والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية منتدى موحدا لمختلف المبادرات والأفكار الجديدة.
    Dix-sept ateliers ont été organisés dans plus d'une dizaine de pays avec la participation de représentants de gouvernements, d'organisations internationales et d'organisations non gouvernementales. UN فقد عُقد ما يزيد على 17 حلقة عمل في أكثر من 10 بلدان شارك فيها ممثلون عن الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Il s'est également entretenu avec des représentants d'organisations internationales et d'organisations non gouvernementales ainsi qu'avec des personnes déplacées à l'intérieur du pays se trouvant dans des centres collectifs et des zones de retour. UN وأجرى مباحثات مع الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية ومشاورات مع الأشخاص المشردين داخلياً في المراكز الجماعية ومناطق العودة.
    Les participants aux quatre dernières réunions étaient des représentants de bureaux nationaux de statistique, d'organisations internationales et d'organisations non gouvernementales. UN 3 - شارك في الاجتماعات الأربعة الأخيرة ممثلون عن المكاتب الإحصائية الوطنية والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Il a saisi l'occasion pour s'entretenir avec le Vice-Président Karim Khalili, divers ministres et représentants d'institutions internationales et d'organisations non gouvernementales de la situation des déplacés dans le pays. UN وانتهز الفرصة للتحدث إلى نائب الرئيس كريم خليلي ومختلف الوزراء وممثلي المؤسسات الدولية والمنظمات غير الحكومية عن حالة المشردين في البلد.
    Plusieurs délégations ainsi que des représentants d'organisations internationales et d'organisations non gouvernementales y ont assisté. UN وقد حضرها العديد من الوفود فضلا عن ممثلي منظمات دولية ومنظمات غير حكومية.
    Lors de sa visite, elle s'est entretenue avec des représentants de l'État, d'organisations internationales et d'organisations non gouvernementales, et a visité des foyers qui accueillent les victimes de la traite. UN والتقت المقررة الخاصة، أثناء زيارتها، بمسؤولين حكوميين وممثلي منظمات دولية ومنظمات غير حكومية، كما زارت دور إيواء لضحايا الاتجار بالأشخاص.
    Outre les experts de la SousCommission qui sont membres du Forum social, des représentants de plusieurs États membres et d'États dotés du statut d'observateur, de plusieurs institutions spécialisées, d'organisations internationales et d'organisations non gouvernementales, ainsi que d'associations de la société civile, ont assisté à la réunion et participé aux débats. UN وإضافة إلى خبراء اللجنة الفرعية الأعضاء في المحفل الاجتماعي، حضر الاجتماع وشارك في المناقشات ممثلون من الدول الأعضاء والدول المراقبة، ومن عدّة وكالات متخصصة، ومن منظمات دولية ومنظمات غير دولية، ومن المجتمع المدني.
    J'ai également accompagné le Gouverneur du Timor oriental en de nombreuses occasions pour accueillir dans notre province des visiteurs, parmi lesquels des journalistes étrangers, des diplomates et des représentants d'organisations humanitaires internationales et d'organisations des droits de l'homme. UN واصطحبت أيضا حاكم تيمور الشرقية في العديد من المناسبات للترحيب بزوار المحافظة، وهؤلاء الزوار كانوا يضمون الصحافيين اﻷجانب والدبلوماسيين وممثلي المنظمات الانسانية الدولية ومنظمات حقوق اﻹنسان.
    Il a été dit que le sous-programme devrait promouvoir plus avant la participation d'institutions internationales et d'organisations de la société civile, et que des indicateurs de succès qualitatifs devraient y figurer. UN وقيل إنه ينبغي للبرنامج الفرعي أن يزيد من تعزيز مشاركة المؤسسات الدولية ومنظمات المجتمع المدني، وكذلك أن يتضمن مؤشرات إنجاز نوعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد