Les Nations Unies, dont l'objectif, en vertu de la Charte, est de maintenir la paix et la sécurité internationales et de promouvoir le développement, devraient jouer un rôle plus actif dans le processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة، التي تهدف بموجب الميثاق الى صــون السلم واﻷمن الدوليين وتعزيز التنمية، أن تقوم بدور أكثر فعالية في عملية السلم بالشرق اﻷوســـط. |
La réunion a reconnu qu'il importait que les deux organisations continuent à coopérer afin de concourir au maintien de la paix et de la sécurité internationales, et de promouvoir le développement socio-économique. | UN | واعترف الاجتماع بأهمية استمرار التعاون بين المنظمتين بغية اﻹسهام في صون السلم واﻷمن الدوليين وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Le Programme a encore gagné en pertinence ces derniers temps en tant que moyen de renforcer la paix et la sécurité internationales et de promouvoir des relations amicales et la coopération entre les États. | UN | وقال إن البرنامج أصبح في الأوقات الأخيرة أوثق صلة بالموضوع باعتباره أداة لتوطيد السلم والأمن الدوليين وتعزيز العلاقات الودية والتعاون فيما بين الدول. |
But et objectifs : Le principal objectif de Mandat international est de faciliter la participation des ONG aux conférences internationales et de promouvoir la création de liens entre les différentes activités menées au niveau international. | UN | الغرض والأهداف: الهدف الرئيسي لماندات الدولية هو دعم مشاركة المنظمات غيرالحكومية في المؤتمرات الدولية وتعزيز الروابط بين مختلف الأنشطة التي تتم على المستوى الدولي. |
Le Secrétariat doit être au service des Etats Membres et, ce faisant, il doit aider les instruments permettant de maintenir la paix et la sécurité internationales, et de promouvoir la coopération économique et le développement social garants du plein exercice des droits de l'homme et des libertés fondamentales partout dans le monde. | UN | وينبغي أن تكون اﻷمانة العامة في خدمة الدول اﻷعضاء، وأن تيسر، في اضطلاعها بهذا الدور، إعداد الصكوك التي تجعل من الممكن صون السلم واﻷمن الدوليين والنهوض بالتعاون الاقتصادي والتنمية الاجتماعية، مما يضمن ممارسة حقوق الانسان والحريات اﻷساسية على الوجه الكامل في جميع أرجاء العالم. |
Nous sommes convaincus que la Charte représente un fondement solide et ferme sur lequel l'Organisation peut s'appuyer pour concilier et réaliser ses objectifs, qui sont de maintenir la paix et la sécurité internationales et de promouvoir le progrès économique et social. | UN | ونعتقد أن الميثاق يشكل أساسا فعّالا وقويّا تستطيع المنظمة من خلاله أن توازن وتحقق أهدافها، في سبيل صون السلم والأمن الدوليين وتعزيز التقدم الاقتصادي والاجتماعي. |
Ce dont le monde a besoin, c'est d'une Organisation des Nations Unies capable de mettre en oeuvre de manière efficace ses projets et programmes, d'une Organisation qui puisse utiliser à meilleur escient les ressources humaines et matérielles dont elle dispose, d'une Organisation davantage à même de garantir la paix et la sécurité internationales et de promouvoir la concorde internationale. | UN | إن ما يحتاجه العالم هو أمم متحدة تكون قادرة على تنفيذ برامجها ومشاريعها بفعالية وكفاءة ويكون بوسعها استخدام الموارد البشرية والمادية المتاحة لها على نحو أفضل، وتكون قادرة على كفالة السلم واﻷمن الدوليين وتعزيز التفاهم الدولي على نحو أفضل. |
Nous prenons très au sérieux notre engagement de mener toutes les activités d'exploration et d'exploitation de l'espace conformément au droit international, notamment le Traité sur l'espace extra-atmosphérique et la Charte des Nations Unies, en vue de maintenir la paix et la sécurité internationales et de promouvoir la coopération et l'entente internationales. | UN | ونحن نأخذ مأخذ الجد التزامنا بأن تجري كل أنشطة الولايات المتحدة في ميدان استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه وفقا للقانون الدولي، بما في ذلك معاهدة الفضاء الخارجي وميثاق الأمم المتحدة، من أجل صيانة السلم والأمن الدوليين وتعزيز التعاون والتفاهم الدوليين. |
Il souligne également l'impérieuse nécessité de respecter scrupuleusement les accords de limitation des armements et de désarmement relatifs à l'espace et le régime juridique existant relatif à l'utilisation de l'espace dans le but de maintenir la paix et la sécurité internationales et de promouvoir la coopération internationale. | UN | كما تشدد المجموعة على الأهمية القصوى للامتثال لأحكام اتفاقات تحديد الأسلحة ونزع السلاح القائمة حالياً وذات الصلة بالفضاء الخارجي والنظام القانوني المعمول به فيما يتعلق باستخدام الفضاء الخارجي لصالح الحفاظ على السلم والأمن الدوليين وتعزيز التعاون الدولي. |
2. Invite tous les États Membres à continuer d'adresser au Secrétaire général des propositions concrètes concernant des mesures internationales de transparence et de confiance relatives aux activités spatiales, afin de maintenir la paix et la sécurité internationales et de promouvoir la coopération internationale et la prévention d'une course aux armements dans l'espace; | UN | 2 - تدعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تواصل موافاة الأمين العام بمقترحات عملية بشأن تدابير دولية لكفالة الشفافية وبناء الثقة في مجال الفضاء الخارجي من أجل صون السلام والأمن الدوليين وتعزيز التعاون الدولي ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي؛ |
2. Invite tous les États Membres à continuer d'adresser au Secrétaire général des propositions concrètes concernant des mesures internationales de transparence et de confiance relatives aux activités spatiales, afin de maintenir la paix et la sécurité internationales et de promouvoir la coopération internationale et la prévention d'une course aux armements dans l'espace ; | UN | 2 - تدعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تواصل موافاة الأمين العام بمقترحات عملية بشأن تدابير دولية لكفالة الشفافية وبناء الثقة في مجال الفضاء الخارجي من أجل صون السلام والأمن الدوليين وتعزيز التعاون الدولي ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي؛ |
2. Invite tous les États Membres à continuer d'adresser au Secrétaire général des propositions concrètes concernant des mesures internationales de transparence et de confiance relatives aux activités spatiales, afin de maintenir la paix et la sécurité internationales et de promouvoir la coopération internationale et la prévention d'une course aux armements dans l'espace; | UN | 2 - تدعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تواصل موافاة الأمين العام بمقترحات محددة بشأن التدابير الدولية لتعزيز الشفافية وبناء الثقة في مجال الفضاء الخارجي لصالح صون السلام والأمن الدوليين وتعزيز التعاون الدولي ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي؛ |
2. Invite tous les États Membres à continuer d'adresser au Secrétaire général des propositions concrètes concernant des mesures internationales de transparence et de confiance relatives aux activités spatiales, afin de maintenir la paix et la sécurité internationales et de promouvoir la coopération internationale et la prévention d'une course aux armements dans l'espace ; | UN | 2 - تدعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تواصل موافاة الأمين العام بمقترحات محددة بشأن التدابير الدولية لتعزيز الشفافية وبناء الثقة في مجال الفضاء الخارجي لصالح صون السلام والأمن الدوليين وتعزيز التعاون الدولي ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي؛ |
Au paragraphe 1 du dispositif de la résolution 60/66, il est demandé aux États de donner leurs points de vue sur l'opportunité de mettre au point de nouvelles mesures internationales propres à promouvoir la transparence et à renforcer la confiance dans les activités spatiales, afin de maintenir la paix et la sécurité internationales et de promouvoir la coopération internationale et la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | وتدعو الفقرة 1 من منطوق القرار 60/66 الدول إلى تقديم آرائها بشأن مدى استصواب مواصلة وضع تدابير دولية للشفافية وبناء الثقة في مجال الفضاء الخارجي لصالح صون السلم والأمن الدوليين وتعزيز التعاون الدولي ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
Dans sa résolution 63/68, l'Assemblée générale des Nations Unies a invité tous les États Membres à continuer d'adresser au Secrétaire général des propositions concrètes concernant des mesures internationales de transparence et de confiance relatives aux activités spatiales, afin de maintenir la paix et la sécurité internationales et de promouvoir la coopération internationale et la prévention d'une course aux armements dans l'espace. | UN | 1 - دعت الجمعية العامة في قرارها 63/68 جميع الدول الأعضاء إلى أن تواصل موافاة الأمين العام بمقترحات عملية بشأن تدابير دولية لكفالة الشفافية وبناء الثقة في مجال الفضاء الخارجي من أجل صون السلام والأمن الدوليين وتعزيز التعاون الدولي ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي. |
2. Invite tous les États Membres à continuer d'adresser au Secrétaire général des propositions concrètes concernant des mesures internationales de transparence et de confiance relatives aux activités spatiales, afin de maintenir la paix et la sécurité internationales et de promouvoir la coopération internationale et la prévention d'une course aux armements dans l'espace; | UN | 2 - تدعو جميع الدول الأعضاء إلى أن تواصل موافاة الأمين العام بمقترحات عملية بشأن تدابير دولية لكفالة الشفافية وبناء الثقة في مجال الفضاء الخارجي من أجل صون السلام والأمن الدوليين وتعزيز التعاون الدولي ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي؛ |
d) De faire en sorte que les éléments ayant trait à la direction des affaires publiques et à la gestion publique soient incorporés aux activités mondiales, régionales et nationales menées par les organisations en vue de préserver la paix et la sécurité internationales et de promouvoir la reconstruction après les crises; | UN | )د( ضمان إدراج شؤون الحكم واﻹدارة العامة في اﻷنشطة العالمية واﻹقليمية والوطنية التي تضطلع بها المنظمة من أجل حفظ السلم واﻷمن الدوليين وتعزيز عمليات إعادة البناء بعد اﻷزمات؛ |
Les recommandations ont été mises au point en vue d'améliorer la qualité des données sur les migrations internationales et de promouvoir l'application de définitions et de concepts communs par les pays, afin de permettre une meilleure comparaison de ces données à l'échelle internationale. | UN | وقد وضعت هذه التوصيات بغرض تحسين نوعية البيانات عن الهجرة الدولية وتعزيز تطبيق المفاهيم والتعاريف المشتركة من قبل البلدان من أجل تحسين قابلية البيانات للمقارنة على الصعيد الدولي. |
En Europe, le HCR a apporté son appui à l'élaboration d'un système d'asile européen commun dans la perspective d'harmoniser les normes juridiques de l'Union européenne avec les normes internationales et de promouvoir la cohérence dans la pratique. | UN | وعملت المفوضية، في أوروبا كذلك، على دعم تطوير النظام الأوروبي المشترك للجوء، من أجل مواءمة المعايير القانونية للاتحاد الأوروبي مع القواعد الدولية وتعزيز الاتساق عملياً. |
Il a été concrètement proposé d'examiner et de publier les redevances et les droits, d'interdire l'application de droits non publiés, de prévoir un régime de sanctions concernant le paiement des droits de passage, de réduire et de simplifier les formalités et les documents de transit, d'appliquer les normes internationales et de promouvoir les accords régionaux de transit. | UN | وتشمل الاقتراحات المحددة استعراض الرسوم والتكاليف ونشرها وحظر الرسوم و التكاليف غير المنشورة، والتقيد بالانضباط في مجال التكاليف المتعلقة بالمرور العابر، والحد من إجراءات المرور العابر وتبسيطها ومن الوثائق المطلوبة، واستعمال المعايير الدولية وتعزيز الترتيبات الإقليمية للمرور العابر. |
La fin de la guerre froide nous a offert l'occasion inouïe d'accroître la coopération internationale afin de parvenir à la paix et à la sécurité internationales et de promouvoir le progrès socio-économique envisagé par la Charte des Nations Unies. | UN | لقد أتاحت نهاية الحرب الباردة فرصة لا سابقة لها لزيادة التعاون الدولي بغية تحقيق السلم واﻷمن الدوليين والنهوض بالتقدم الاجتماعي والاقتصادي المتوخى في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
En 1945, 51 États ont créé l'Organisation des Nations Unies, avec pour mission essentielle de maintenir la paix et la sécurité internationales et de promouvoir le développement économique de tous ses Membres. | UN | في عام ١٩٤٥ قامت ٥١ دولة بإنشاء اﻷمم المتحدة التي كانت رسالتها الجوهرية هي صون السلم واﻷمن الدوليين والنهوض بالتنمية الاقتصادية لجميع أعضائها. |