ويكيبيديا

    "internationales et les organisations de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولية ومنظمات
        
    Les organisations internationales et les organisations de la société civile opérant à Gaza ont subi des pressions accrues. UN وواجهت المنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني في غزة ضغوطا متزايدة.
    Le Gouvernement du Bélarus invite tous les États, les organisations internationales et les organisations de la société civile à prendre part à une conférence régionale de l'UNICEF sur l'amélioration des systèmes nationaux de protection des droits des enfants, qu'il organisera en 2014. UN وتدعو حكومتها جميع الدول والمنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني إلى المشاركة في المؤتمر الإقليمي لليونيسيف الذي سيُنظم في بلدها في عام 2014 بشأن تحسين النظم الوطنية لحماية حقوق الطفل.
    J'aimerais également remercier les peuples d'Afrique et du monde entier, notamment les États, les organisations internationales et les organisations de la société civile venus observer le déroulement des élections au Gabon et nourrir de leur expérience notre processus démocratique. UN كما أود أن أشكر شعوب أفريقيا وشعوب العالم أجمع، وكذلك ممثلي الدول والمنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني الذين حضروا لمراقبة الانتخابات في غابون ولإثراء عمليتنا الديمقراطية بخبرتهم.
    L'un des éléments essentiels des politiques de stabilisation, l'objectif d'inflation, peut être pris comme exemple puisqu'il fait l'objet de controverses parmi les institutions financières internationales et les organisations de la société civile. UN أما معدل التضخم المستهدف، وهو أحد العناصر الرئيسية في سياسة الاستقرار، فيمكن أن يشكل مثالاً باعتبار أنه محل الجدل الذي دار بين المؤسسات المالية الدولية ومنظمات المجتمع المدني.
    Dans le même temps, les Gouvernements devraient coopérer avec les organisations internationales et les organisations de la société civile pour encadrer ce secteur afin de le transformer et d'assurer de meilleures conditions de rémunération et de travail. UN ومع توفير السبل الاقتصادية البديلة، ينبغي على الحكومات أن تعمل مع المنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني على رصد هذا القطاع من أجل تحويله وضمان أجور وظروف عمل أفضل.
    83. Les programmes et activités de prévention sont exécutés par l'État, mais aussi par les organisations internationales et les organisations de la société civile. UN 83- وتنفذ البرامج والأنشطة الوقائية من جانب الدولة، فضلاً عن المنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني.
    Le Mexique est fermement convaincu que pour appliquer de manière efficace la Déclaration politique et mettre en œuvre le Plan d'action, les pays devront renforcer la coopération internationale, en coordination avec les organisations régionales et internationales compétentes et en liaison également avec les institutions financières internationales et les organisations de la société civile. UN وتعتقد المكسيك اعتقادا راسخا أنه بغية تنفيذ الإعلان السياسي وبرنامج العمل بفعالية، ستكون البلدان في حاجة إلى تعزيز التعاون الدولي، والتنسيق بين المنظمات الإقليمية والدولية العاملة في الميدان وبين المؤسسات المالية الدولية ومنظمات المجتمع المدني.
    Trois ans après l'adoption de la Déclaration, les gouvernements, les organisations internationales et les organisations de la société civile réorientent leurs efforts dans l'optique de ces objectifs, mais les progrès accomplis dans la voie de leur réalisation restent très inégaux. UN 2 - وبعد مضي ثلاث سنوات على اعتماد الإعلان، تعيد المنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني توجيه أعمالها حول هذه الأهداف، ولكن التقدم المحرز في تحقيقها ما زال متباينا إلى حد كبير.
    :: Faciliter l'instauration de partenariats entre les Etats, les sociétés pharmaceutiques internationales et les organisations de la société civile pour faciliter et accélérer l'accès des Africains souffrant de maladies infectieuses aux médicaments idoines; UN - تسهيل عملية تنمية الشراكة بين البلدان، ومؤسسات الصيدلة الدولية ومنظمات المجتمع المدني لضمان طرق الوصول بصورة عاجلة إلي العقاقير الحالية، للأفريقيين الذين يعانون من الأمراض المعدية،
    Elle a décidé de proclamer 2014 Année internationale de la solidarité avec le peuple palestinien et a prié le Comité d'organiser, en coopération avec les gouvernements, les organismes des Nations Unies, les organisations internationales et les organisations de la société civile concernés, des activités qui se tiendront pendant l'année. UN وقررت أن تعلن سنة 2014 سنةً دوليةً للتضامن مع الشعب الفلسطيني، وطلبت إلى اللجنة أن تنظم الأنشطة التي ستُقام خلال السنة، بالتعاون مع الحكومات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية والمنظمات الحكومية الدولية ومنظمات المجتمع المدني.
    9. Au cours de la même séance, les États parties, les signataires et autres États observateurs, les organisations internationales et les organisations de la société civile sont invités à prononcer des déclarations générales. UN 9 - أثناء هذه الدورة، تُدعى الدول الأطراف، والدول الموقعة، والدول المراقبة، والمنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني للإدلاء ببيانات ذات طابع عام.
    104.55 Continuer à collaborer étroitement avec la communauté des bailleurs de fonds, les organismes des Nations Unies, les institutions financières internationales et les organisations de la société civile, en vue de renforcer les institutions et d'aligner les politiques et les priorités nationales sur les normes internationales et les obligations contractées par le Myanmar en vertu des traités (Singapour); UN 104-55- مواصلة التعاون بشكل وثيق مع مجتمع المانحين، ووكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية ومنظمات المجتمع المدني لتطوير قدرات مؤسسية أقوى والعمل على تطابق السياسات والأولويات الوطنية مع المعايير الدولية والتزامات ميانمار بموجب المعاهدات(سنغافورة)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد