Nous désirons tous sincèrement mener des négociations sérieuses et constructives avec l'Iran sur ces questions internationales importantes ainsi que sur d'autres. | UN | ولدينا جميعاً أمنية صادقة بالتفاوض الجدّي والبنّاء مع إيران، بشأن هذه المسائل وسواها من المسائل الدولية الهامة. |
À cette fin, nous convenons d'avoir plus régulièrement et à tous les niveaux des échanges de vues sur les questions internationales importantes. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، فنحن متفقون على إجراء تبادل منتظم لوجهات النظر بشأن القضايا الدولية الهامة على جميع الصعد. |
Le Liechtenstein est aujourd'hui membre de 27 organisations ou institutions internationales importantes. | UN | وليختنشتاين هي الآن عضو في 27 منظمة ومؤسسة دولية هامة. |
Rome a donné son nom à plus d'un traité européen et est le siège de plusieurs organisations internationales importantes. | UN | فقد منحت روما اسمها لأكثر من معاهدة أوروبية، وهي مستضيفة لعدة منظمات دولية هامة. |
Le Groupe se compose d'organismes des Nations Unies et d'autres institutions internationales importantes qui jouent un rôle dans la mise en oeuvre du chapitre 13. | UN | ويتألف الفريق من وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية الرئيسية الأخرى التي تشارك في تنفيذ الفصل الثالث عشر. |
Nous sommes partie à plusieurs conventions internationales importantes dans le domaine du désarmement et nous avons participé à toutes les conférences pertinentes et appuyé toutes les résolutions pertinentes. | UN | فهي طرف في العديد من الاتفاقيات الدولية الرئيسية في مجال نزع السلاح. |
Ces derniers temps, le nombre de compétitions internationales importantes organisées en Russie a augmenté. | UN | إن عدد المهرجانات الرياضية الدولية المهمة التي تعقد في روسيا في ازدياد. |
Cela constitue clairement une source d'affaiblissement de la transparence des résolutions du Conseil, s'agissant de bon nombre de questions internationales importantes. | UN | بل وشكَّل أيضا مصدرا واضحا لإضعاف شفافية القرارات التي يتخذها إزاء العديد من القضايا الدولية الهامة المطروحة على جدول أعماله. |
Une Assemblée générale revitalisée est également une Assemblée qui prouve sa capacité de se pencher sur des questions internationales importantes de manière prospective. | UN | والجمعية العامة المنشَّطة هي أيضا تلك التي تثبت قدرتها على معالجة المسائل الدولية الهامة بشكل استباقي. |
En 2000, le Programme a cessé de participer à quelques réunions internationales importantes relatives à des questions de lutte contre la drogue qui sont au centre de son mandat, alors que des organisations comme l'OIT et l'OMS et des organisations régionales continuent d'y assister. | UN | وفي عام 2000، توقف البرنامج عن حضور بعض الاجتماعات الدولية الهامة المتعلقة بمسائل إساءة استعمال المخدرات، التي تتسم بأهمية أساسية بالنسبة لولايته، رغم استمرار منظمات أخرى، مثل منظمة العمل الدولية ومنظمة الصحة العالمية وبعض المنظمات الإقليمية، في حضور هذه الاجتماعات. |
Il faut espérer que la communauté internationale redoublera d'efforts pour que d'autres conventions internationales importantes, notamment la Convention sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé, soient ratifiées et entrent en vigueur. | UN | ويؤمل أن يضاعف المجتمع الدولي جهوده لتصديق الاتفاقيات الدولية الهامة اﻷخرى ودخولها حيز النفاذ، ولا سيما الاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها. |
En outre, le choix sélectif des sujets abordés relativement au Document final du Sommet mondial ou à d'autres questions internationales importantes porte atteinte à la crédibilité des résultats. | UN | كما أن الانتقائية في اختيار الشواغل فيما يتعلق بنتائج مؤتمر القمة العالمي أو بالمسائل الدولية الهامة الأخرى تلحق الأذى بمصداقية تلك النتائج. |
La Slovaquie est devenue membre de l'Union européenne et de plusieurs organisations internationales importantes. | UN | فقد انضمت سلوفاكيا إلى الاتحاد الأوروبي ومنظمات دولية هامة أخرى. |
Le Conseil de sécurité semble avoir gagné en autorité, et pourtant certaines questions internationales importantes ne sont pas portées à son attention pour délibérations et décisions. | UN | فبينما يبدو أن مجلس اﻷمن قد تعززت سلطته، هناك قضايا دولية هامة لا تعرض عليه للمداولة الحاسمة. |
Au cours des deux prochaines années, l'ONU organisera trois conférences internationales importantes : sur le développement social, sur les besoins des femmes, et sur la population et le développement. | UN | في العامين المقبلين، ستعقد اﻷمم المتحدة ثلاثة مؤتمرات دولية هامة: بشأن التنمية الاجتماعية، وبشأن احتياجات المرأة، وبشأن السكان والتنمية. |
Animés par notre volonté de trouver une solution à la très difficile crise de Bosnie, nous avons essayé de faire appel à d'autres instances internationales importantes — à commencer par le G-7, incluant désormais la Russie — pour qu'elles entreprennent des efforts communs en vue de parvenir à un règlement politique. | UN | وفي التزامنا الحالي بايجــاد حــل لﻷزمة المستعصية في البوسنة، كنا نحاول إشراك محافـــل دولية هامة اخرى، بدءا بمجموعــــة السبعة، الموسعة بحيث تضم روسيا، في جهود مشتركــــة لرعاية الحل السياسي. |
En outre, il assumera pleinement ses responsabilités en tant que partie à toutes les conventions internationales importantes sur la non-prolifération des armes de destruction massive. | UN | وإننا سنفي بالتزاماتنا بصفتنا طرفا في جميع الاتفاقيات والمعاهدات الدولية الرئيسية بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
Le cadre général d'action est important et très utile, car il représente une position de consensus adoptée par la plupart des organisations internationales importantes. | UN | وإطار العمل الشامل مهم وقيم لأنه يمثل توافق آراء معظم المنظمات الدولية الرئيسية. |
4. L'Assemblée générale a engagé les prochaines manifestations internationales importantes à examiner les questions liées à l'incapacité intéressant leurs travaux. | UN | ٤ - شجعت الجمعية العامة على النظر في قضايا العجز المتصلة بموضوع اﻷحداث الدولية الرئيسية المقبلة. |
Les membres savent que les dates proposées pour une session de fond en 2002 coïncidaient avec de nombreuses réunions internationales importantes auxquelles ma délégation et d'autres attachent un grand intérêt. | UN | وبطبيعة الحال، تعرفون، سيدي، أن الأوقات المقترحة في هذا العام للجلسة الموضوعية تتزامن مع مواعيد العديد من الاجتماعات الدولية المهمة جدا بالنسبة لنا وللعديد من الوفود الأخرى. |
Les renseignements disponibles montrent que des organisations terroristes internationales ont comploté en vue de lancer des attaques lors de manifestations internationales importantes se tenant au Viet Nam. | UN | وتوجد أدلّة تشير إلى أن بعض المنظمات الإرهابية الدولية تتآمر للاضطلاع بأعمال إرهابية في مناسبات دولية مهمة في فييت نام. |
Depuis le début de son second mandat, il s'est rendu dans 17 pays et a participé à plusieurs conférences internationales importantes. | UN | ومنذ بداية ولايته الثانية زار 17 بلدا وشارك في عدد من المؤتمرات الدولية الكبرى. |