ويكيبيديا

    "internationales opérant dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولية العاملة في
        
    • الدولية الناشطة في
        
    L'opération Survie a servi de cadre aux actions humanitaires de 30 organisations non gouvernementales internationales opérant dans la région. UN وقامت عملية شريان الحياة للسودان بتوفير اﻹطار اللازم للجهود اﻹنسانية ﻟ ٣٠ من المنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في المنطقة.
    Sur ce point, le Rapporteur spécial tient à souligner que les noms de lieu et de région qui apparaissent dans ses rapports sont conformes à la pratique établie et suivie par les principales organisations gouvernementales internationales opérant dans l'ex-Yougoslavie. UN ويود المقرر الخاص في هذا الصدد أن يوضح أن أسماء المواقع والمناطق التي تظهر في تقاريره تتفق مع الممارسة المستقرة والمتبعة من قِبَل كبرى المنظمات الحكومية الدولية العاملة في يوغوسلافيا السابقة.
    Sur ce point, le Rapporteur spécial tient à souligner que les noms de lieu et de région qui apparaissent dans ses rapports sont conformes à la pratique établie et suivie par les principales organisations gouvernementales internationales opérant dans l'ex-Yougoslavie. UN ويود المقرر الخاص، في هذا الصدد، أن يوضح أن أسماء المواقع والمناطق التي تظهر في تقاريره تتفق مع الممارسة المستقرة والمتبعة من قِبل كبرى المنظمات الحكومية الدولية العاملة في يوغوسلافيا السابقة.
    Des progrès ayant été accomplis dans la coordination des travaux statistiques des institutions internationales opérant dans la région, les activités statistiques d'autres organisations importantes font également partie du programme de travail de la Conférence des statisticiens européennes. UN وأُحرز أيضا تقدم في تنسيق العمل الاحصائي للمؤسسات الدولية الناشطة في المنطقة، ونتيجة لذلك، جرى تنسيق اﻷنشطة الاحصائية للمنظمات الرئيسية اﻷخرى من قبل برنامج عمل مؤتمر الاحصائيين اﻷوروبيين.
    Des progrès ayant été accomplis dans la coordination des travaux statistiques des institutions internationales opérant dans la région, les activités statistiques d'autres organisations importantes font également partie du programme de travail de la Conférence des statisticiens européennes. UN وأُحرز أيضا تقدم في تنسيق العمل الاحصائي للمؤسسات الدولية الناشطة في المنطقة، ونتيجة لذلك، جرى تنسيق اﻷنشطة الاحصائية للمنظمات الرئيسية اﻷخرى من قبل برنامج عمل مؤتمر الاحصائيين اﻷوروبيين.
    Dans la même ligne, il a été considéré que des données sur les meilleures pratiques des entités internationales opérant dans ce domaine, comme le Comité international de la Croix-Rouge, seraient utiles. UN وعلى نفس المنوال، اعتُبر أن أفضل ممارسات الكيانات الدولية العاملة في هذا المجال، مثل لجنة الصليب الأحمر الدولية، ستكون مفيدة.
    Dans ce contexte, il importe de souligner le rôle essentiel de la MINUK qui fournit des services de médiation aux communautés et aux organisations internationales opérant dans le nord. UN ومن المهم في هذا السياق التشديد على أن بعثة الأمم المتحدة تقوم بدور فريد في تقديم خدمات الوساطة إلى كل من الطائفتين وإلى المنظمات الدولية العاملة في الشمال.
    21. Les organisations non gouvernementales internationales opérant dans les zones tenues par le Gouvernement ont cependant continué à se heurter à de graves difficultés, à des restrictions et à un climat hostile. UN ٢١ - أما المنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة فلا تزال تواجه صعوبات تشغيلية خطيرة وبيئة تقييدية وسلبية.
    Toutefois, ces contributions ont été, soit destinées aux opérations transfrontières de l'opération Survie dans le secteur sud, soit données directement aux organisations non gouvernementales internationales opérant dans le nord et le sud du pays. UN غير أن معظم هذه التعهدات كانت إما مخصصة للعمليات العابرة للحدود التي يقوم بها القطاع الجنوبي لعملية شريان الحياة للسودان أو مقدما بشكل مباشر استجابة لطلبات من المنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في شمال السودان وجنوبه.
    33. Les organisations internationales opérant dans la région ont généralement considéré que les autorités croates devaient faire beaucoup plus pour améliorer la situation des malades et des personnes âgées dans les anciens secteurs Nord et Sud. UN ٣٣ - ورغم هذه الجهود، يظل الرأي اﻹجمالي للوكالات الدولية العاملة في المنطقة هو أن السلطات الكرواتية لا يزال عليها أن تبذل الكثير لمواجهة محنة المرضى والمسنين في القطاعين الشمالي والجنوبي السابقين.
    Les chefs d'État proposent aux organisations et aux instances internationales opérant dans la région de l'Asie et du Pacifique de mettre progressivement en place un réseau de coopération multilatérale en concluant entre elles des accords appropriés, y compris en accordant le statut d'observateur sur une base réciproque. UN ويتوجه رؤساء الدول إلى المنظمات والمحافل الدولية العاملة في إطار منطقة آسيا والمحيط الهادئ باقتراح الشروع تدريجيا في إنشاء شبكة من الشراكة لتجمعات متعددة الأطراف عن طريق إبرام اتفاقات ذات صلة في ما بينها تشمل تبادل منح مركز المراقب.
    :: La thématique - activités sensibilisantes pendant la journée internationale du 8 mars, le progrès est en moi, joins-toi également, avec la participation du Président de la République, du Premier Ministre, de membres du Parlement, de représentants d'autres institutions, d'ONG, d'organisations internationales opérant dans le pays; UN :: ممارسة أنشطة التوعية المواضيعية بالمتعلقة باليوم الدولي في 8 آذار/مارس، بعنوان " التقدم في جانبي، ويمكنك الانضمام كذلك " بمشاركة رئيس الجمهورية، ورئيس الوزراء، وأعضاء البرلمان، وممثلي المؤسسات الأخرى، والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات الدولية العاملة في البلد.
    Le reste sera vendu ou donné aux organismes des Nations Unies et organisations non gouvernementales internationales opérant dans le pays, ou au Gouvernement, qui a déjà demandé que ce matériel soit mis à sa disposition en tant que contribution supplémentaire de la communauté internationale au relèvement socio-économique de l'Angola. UN وسيُعرض الباقي لكي تقتنيه وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية العاملة في البلد أو يوهب إليها أو إلى الحكومة التي سبق لها أن طلبت أن تتاح هذه المواد لها كمساهمة إضافية من المجتمع الدولي في عملية اﻹنعاش الاجتماعي - الاقتصادي في أنغولا.
    Il a également été suggéré de continuer à développer les relations établies entre la CNUDCI et les organisations internationales opérant dans le domaine de la microfinance. UN ورئي أيضا أنه ينبغي مواصلة تطوير العلاقات القائمة بين الأونسيترال والمنظمات الدولية الناشطة في ميدان التمويل البالغ الصغر.
    D'une manière générale, une place beaucoup plus importante sera accordée à la constitution de partenariats stratégiques avec les organismes des Nations Unies ainsi qu'avec les organisations non gouvernementales, y compris internationales, opérant dans les régions couvertes par l'Initiative. UN 26 - وبشكل عام، سيتعزّز التركيز على الشراكات الاستراتيجية مع منظمات الأمم المتحدة وكذلك مع المنظمات الدولية غير الحكومية والمنظمات غير الحكومية الدولية الناشطة في المجالات المشمولة بالمبادرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد