ويكيبيديا

    "internationales pertinentes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدولية ذات الصلة
        
    • الدولية المعنية
        
    • الدولية المختصة
        
    • الدولية المناسبة
        
    • دولية ذات صلة
        
    • الدولية في هذا الشأن
        
    • الدولية في هذا المجال
        
    • العالمية ذات الصلة
        
    • الدولية المتصلة بالإرهاب
        
    • الدولية الوثيقة الصلة
        
    • الدولية السارية
        
    • الدولية ذات العلاقة
        
    • دولية مختصة
        
    • الدولية المتصلة بالموضوع
        
    • الدولية الأخرى ذات الصلة
        
    Dans les grandes lignes, son cadre juridique interne est conforme aux normes internationales pertinentes. UN ويتماشى إطارها القانوني الوطني في معظمه مع المعايير الدولية ذات الصلة.
    Instaurer une coordination avec les organisations internationales pertinentes pour : UN التنسيق مع المنظمات الدولية ذات الصلة من أجل:
    Il faudrait organiser des programmes de formation sur les normes internationales pertinentes pour tous les professionnels du système de justice pour mineurs. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لصالح جميع المهنيين العاملين في نطاق نظام قضاء اﻷحداث.
    Ces activités visent aussi à favoriser l’incorporation des normes juridiques internationales pertinentes dans la législation et les procédures administratives nationales. UN واستهدفت هذه الأنشطة أيضاً تعزيز إدماج المعايير القانونية الدولية ذات الصلة في التشريعات والإجراءات الإدارية الوطنية.
    Nous espérons que les Nations Unies, les organisations internationales pertinentes et tous les pays oeuvreront activement à l'organisation des activités de la Décennie. UN ونأمل أن تعمل اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية المعنية وتنجح في تنظيم أنشطة العقد.
    Objectif : Prendre des mesures concertées pour lutter contre le terrorisme international et adhérer dès que possible à toutes les conventions internationales pertinentes UN الهدف: اتخاذ إجراءات متضافرة ضد الإرهاب الدولي والانضمام في أقرب وقت ممكن إلى جميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    La lutte contre le financement du terrorisme a été intégrée à toutes les activités opérationnelles du Service, conformément aux normes internationales pertinentes. UN وقد أُدرجت مكافحة الإرهاب في جميع مكوّنات العمل التنفيذي الذي يضطلع به الفرع، وفقا للمعايير الدولية ذات الصلة.
    La certification du respect des normes internationales pertinentes peut servir à confirmer que des mesures appropriées sont prises pour gérer les risques biologiques. UN إن الامتثال المعتمَد للمعايير الدولية ذات الصلة يمكن أن يؤكد اتخاذ تدابير ملائمة في مجال إدارة الخطر البيولوجي.
    Les actions israéliennes violent le droit international, la quatrième Convention de Genève de 1949 et les résolutions internationales pertinentes. UN وإن أعمالها تشكل انتهاكا للقانون الدولي واتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 والقرارات الدولية ذات الصلة.
    Il est donc important pour les pays développés et les organisations internationales pertinentes d'accroître leur aide aux États affectés. UN ولذلك، من المهم أن تقوم البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية ذات الصلة بزيادة مساعداتها إلى البلدان المتضررة.
    Il vaut la peine de souligner que la sécurité générale ne peut reposer que sur la complémentarité et une meilleure interaction avec toutes les organisations internationales pertinentes. UN ويجدر التأكيد على أن اﻷمن التعاوني لا يمكن إلا أن يبنى علــى أســـاس التكامل وتحسين التفاعل بين كل المنظمات الدولية ذات الصلة.
    La Roumanie est liée à la quasi-totalité des accords internationaux sur les droits de l'homme et engagée dans les procédures internationales pertinentes avec toute sa disponibilité. UN لقد أصبحت رومانيا اﻵن طرفا في كل الاتفاقات الدولية الخاصة بحقوق اﻹنسان تقريبا، كما أنها تطبق بشفافية كاملة التدابير الدولية ذات الصلة.
    Ce groupe travaille en collaboration étroite avec les organisations internationales pertinentes à cet égard. UN وعملت هذه الوحدة بالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية ذات الصلة في هذا الصدد.
    i) Des dispositions législatives équitables concernant l'immigration, la nationalité et le droit d'asile, conformes aux normes internationales pertinentes; UN ' ١ ' قوانين عادلة فيما يتعلق بالهجرة والجنسية واللجوء تتماشى والقواعد الدولية ذات الصلة بالموضوع؛
    Son gouvernement avait donc pris les mesures nécessaires, conformément à la loi hellénique et aux conventions internationales pertinentes. UN ولذلك، اتخذت حكومتها الخطوات اللازمة في هذا الصدد، وفقا للقانون اليوناني والاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    Ils ont proposé de communiquer ces documents aux participants aux réunions internationales pertinentes. UN واقترحوا إحالة هذه الورقات إلى الاجتماعات الدولية ذات الصلة للنظر فيها.
    2. Normes juridiques internationales pertinentes UN ٢ ـ المعايير القانونية الدولية ذات الصلة
    Le Rapporteur spécial réitère son appel aux autorités pour qu'elles révisent la législation nationale de manière à l'aligner sur les normes internationales pertinentes. UN ويكرر المقرر الخاص نداءه إلى السلطات بتنقيح تشريعها لجعله متفقا مع المعايير الدولية ذات الصلة.
    En cas de conflit entre ces textes, un juge devait appliquer les dispositions internationales pertinentes. UN ففي حالة وجود تضارب، يجب على القاضي أن يطبق اﻷحكام الدولية ذات الصلة.
    Les gouvernements qui luttent contre des groupes armés doivent veiller à ce que leurs forces respectent les normes internationales pertinentes dans l'exercice de leurs fonctions. UN ويجب على الحكومات التي تقوم بمكافحة الجماعات المسلحة أن تتأكد من أن قواتها تعمل طبقا للمعايير الدولية المعنية عندما تقوم بأداء واجباتها.
    À cette fin, nous réaffirmons qu'il est important que nos pays adoptent une attitude concertée dans les tribunes internationales pertinentes. UN ولتحقيق ذلك، نؤكد أهمية التآزر بين بلداننا في مختلف المحافل الدولية المختصة.
    Les États doivent continuer d'appliquer les normes internationales pertinentes et faire tout leur possible pour protéger leurs populations. UN ويجب أن تستمر الدول في تطبيق القواعد الدولية المناسبة وأن تبذل قصارى جهدها من أجل حماية سكانها.
    Le programme révisé comprend d'importantes sections sur les droits des femmes et des enfants, ainsi que sur les lois nationales et les normes internationales pertinentes. UN ويشمل البرنامج المنقح أقساماً مطولة عن حقوق المرأة والطفل، وقوانين محلية ومعايير دولية ذات صلة.
    Six États ont instauré certaines procédures pour assurer la sécurité douanière et la sécurité du fret, mais la plupart n'appliquent pas encore les normes et les procédures internationales pertinentes. UN واستحدثت ست دول إجراءات مناسبة لأمن الجمارك والبضائع، غير أن معظمها لم تنفذ بعد المعايير الدولية في هذا الشأن.
    Les États parties ont aussi rappelé qu'ils devaient instaurer et effectuer des contrôles internes efficaces pour empêcher la prolifération d'armes nucléaires, en accord avec les obligations juridiques internationales pertinentes qui leur incombent. UN وأشارت أيضا إلى حاجة الدول الأطراف إلى إنشاء وإنفاذ ضوابط محلية فعالة لمنع انتشار الأسلحة النووية وفقا لالتزاماتها القانونية الدولية في هذا المجال.
    :: Infractions sanctionnées par la législation turque et visées également par les conventions internationales pertinentes UN الجرائم الخــاضعة للتشريع التركي والمنصوص عليها أيضــا بموجب الاتفاقيات العالمية ذات الصلة.
    Notant que divers sommets Sud-Sud et d'autres instances internationales pertinentes ont demandé que la coopération Sud-Sud soit développée, UN وإذ يشير إلى مختلف مؤتمرات القمة المتعلقة ببلدان الجنوب وغير ذلك من المنتديات الدولية الوثيقة الصلة التي دعت إلى تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب،
    Les États qui avaient des activités de transport international ont déclaré que ces transports s'effectuaient d'une manière sûre et sans danger et en stricte conformité avec toutes les normes internationales pertinentes. UN وذكرت الدول التي تقوم بعمليات نقل دولي أن هذه العمليات تتم بطريقة آمنة ومأمونة، مع الالتزام الصارم بجميع المعايير الدولية ذات العلاقة.
    Les représentants des quatre organisations et initiatives internationales pertinentes participent aux travaux en fonction des questions examinées. UN ويشغل الخبراء من أربع منظمات ومبادرات دولية مختصة مناصبهم على أساس معالجة قضية بعينها.
    90. Le Rapporteur spécial exhorte le Gouvernement à s'assurer que la future législation, ainsi que sa mise en oeuvre, soient conformes à l'article 19 et aux autres normes internationales pertinentes. UN ٠٩- ويحث المقرر الخاص الحكومة على ضمان اتفاق القوانين المقبلة، وتنفيذها، مع المادة ٩١ ومع سائر المعايير الدولية المتصلة بالموضوع.
    Il serait également utile de définir les activités à mener en priorité, en vue de regrouper les objectifs communs des trois conventions et ceux d'autres conventions, organisations et institutions internationales pertinentes. UN كما يمكن تحديد الأنشطة ذات الأولوية بغية الجمع بين الأهداف المشتركة للاتفاقيات الثلاث من جهة وأهداف الاتفاقيات والمنظمات والمؤسسات والوكالات الدولية الأخرى ذات الصلة من الجهة الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد